1 1

Le défi des entreprises de TI qui soutiennent le monde du sport à partir de la base "Nous avions une entreprise spécialisée dans l'industrie des services expérientiels, et il y avait des sports dedans"

Au cours des dernières années, les efforts sportifs de pointe qui ont introduit les dernières technologies telles que l'intelligence artificielle et le big data attirent l'attention. Dans de telles circonstances, il existe des entreprises qui continuent à soutenir le monde du sport à partir du bas en utilisant la technologie de l'information. People Software Co., Ltd. Quelle culture d'entreprise a une culture d'entreprise axée sur l'expansion de la base des sports tout en utilisant pleinement l'expertise en développement de systèmes cultivée depuis de nombreuses années et quel type de philosophie est impliqué dans les affaires sportives? Le président Tomohiro Kogure, le fondateur de l'entreprise, et le vice-président Akira Yokomichi qui prend en charge le projet en tant que directeur général du site.

Icône segawa.taisuke1Taisuke Segawa | 2017/12/13
Le logiciel People semble être activement impliqué dans les affaires sportives, mais s'il vous plaît parlez-moi de votre implication dans le sport.

(Kigure)スポーツの世界でCRM(Customer Relationship Management)という言葉が使われるようになって、かなり時間が経ちましたが、スポーツというのは、競技をする人だけではなくて、必ず競技を観に来るお客様がいます。

Et si vous êtes un professionnel, de l'argent sera levé contre l'acte de regarder. Par conséquent, l'athlète doit toujours penser à satisfaire le client.

Le pouvoir informatique est devenu nécessaire dans la manière d'augmenter son niveau de satisfaction. À l'origine, nous développions des systèmes avec des fonctions telles que la gestion des membres, la gestion des clients, la gestion des ventes pour les entreprises générales, de sorte que le savoir-faire puisse également être utilisé dans le monde du sport.
 

De plus, comme mon fils faisait du futsal, il y avait un sentiment que je devais encourager un peu pour faire du futsal un sport un peu plus important. Néanmoins, je ne peux pas faire l'entraîneur de futsal.

C'est donc une opportunité directe de fournir un mécanisme de CRM au monde du futsal et de commencer à impliquer avec le sentiment que nous pouvons même soutenir un peu.
 


■ Votre fils est Kenichiro Kogure (Directeur Shureika Osaka), n'est-ce pas? En ce qui concerne cette histoire à se renseigner plus tard en détail, s'il vous plaît laissez-nous d'abord nous renseigner sur les affaires de People Software.

Plus précisément, CRM en futsal
Quel genre de mécanisme est-ce?


(Kigure) Nous fournissons principalement le système "VLCM" qui regroupe des fonctions telles que la gestion des membres et la gestion des réservations pour les installations de futsal.

Les clients pour les installations de futsal sont des joueurs de futsal généraux. Nous accumulerons des données d'attributs telles que l'adresse, l'âge et le sexe lorsqu'un tel joueur utilise l'installation, l'analysons en fonction de celle-ci et apprenons à connaître les caractéristiques du joueur et le support pour obtenir les mesures des clients. C'est un système.

Parce qu'il fournit un service de point et une fonction de guide de courrier, l'installation de futsal doit être en mesure de tourner le cycle PDCA à des fins d'acquisition de clients.
 

■ Je pense qu'il existe des systèmes contradictoires, mais parmi eux, le CRM de People SoftwareS'il vous plaît dites-moi les caractéristiques de.

(Kigure) "VLCM" s'est répandu au point qu'il peut être considéré comme l'une des plus grandes parts de marché dans l'industrie. Étant donné que le système des autres entreprises est un système simple du système de réservation, je pense qu'il y a une facilité d'utilisation, alors que "VLCM" est un système de réservation avec gestion des membres CRM uniquement jusqu'au dernier.

C'est une caractéristique qui a des caractéristiques telles que l'envoi d'e-mails et de donner des points pour les attributs de chaque membre, combien d'années ils ont été membres.
 

En particulier, dans le cas d'une installation de futsal exploitée par une grande entreprise, il y a beaucoup d'endroits où l'on veut bien tourner le cycle PDCA et opérer, donc il y a beaucoup de cas où nous adoptons notre système.

En d'autres termes, il s'agit de «VLCM» qu'il s'agit d'un système pour gérer correctement les membres et continuer à exploiter les installations pendant une longue période.
 

もちろん、社内の議論の中には、予約だけに特化し、もっと簡単な仕組みにして導入数を増やしていったほうが良いんじゃないかっていう意見もあるんですけど、やはり施設には長く繁栄してもらいたいですから、会員管理、CRMは外せないという方針をとっています。  

■ Si l'installation de futsal a effectué une opération facile, si elle s'effondre sans continuer longtemps, c'est aussi un gros inconvénient dans la propagation du jeu.

Je peux ressentir de la sympathie pour l'attitude de considérer fermement la prospérité des installations et fournir un mécanisme. Votre entreprise CRM
Comment le savoir-faire du futsal et d'autres sports est-il utilisé?


(Sideways)はい。サッカーやバスケットボールなど、様々な競技団体の受託開発にもつながっています。基本的に、CRMの考え方やノウハウは、バスケットボールだろうが、バレーボールだろうが、フットサルだろうが、競技特性に関わらず共通して使えるものなので、そういった機能を汎用的に作ってプラットフォーム化したのが良かったですね。  

Je pense que les emplois dans le sport ont des côtés difficiles à faire des affaires. Je pense que ce serait difficile si je ne comprenais pas le sport pour travailler de façon continue, mais comment vous sentez-vous?

(Kigure) À l'origine, nous faisions un système de fabrication. Cependant, dans l'industrie manufacturière japonaise, la plus grande partie a été orientée vers la production étrangère.

Alors que les entreprises japonaises établissent des bases de production à l'étranger, quand je pense aux industries qui resteront au Japon à l'avenir, je parle de «service expérientiel», mais je pense que la culture, la santé, Je pense que c'est un tel service que vous y allez et aimez voyager, expérimenter et en profiter.

だから、別に、スポーツだけに特化しているわけではないんですよ。実際、ミュージアム向けのシステムや、工場見学のためのシステムなんかも作っています。  

モノならいくらでもECで買えますけど、体験は、実際にそこに行かないと得られないものなので、なかなか廃れることはないですよね。実際、いまの日本のGDPの7割程度がサービス業で、そのうちの3~4割が体験型になっています。今後もその分野が伸びるだろうと思っています。  

Et, si l'on dit quel équipement informatique est nécessaire pour l'industrie des services expérientiels, c'est encore un smartphone maintenant. Dans le secteur des services, il y a des aspects difficiles à introduire comme les robots, donc la rationalisation de l'informatique ne progresse pas comme vous le souhaitez.

Mais, si vous avez un smartphone, puisque tous les clients l'ont, le côté prestataire de services est également facile à approcher des smartphones. Dans le secteur des services basés sur l'expérience, les applications pour smartphones sont considérées comme importantes lorsque les smartphones entrent en contact avec les clients, nous développons des systèmes spécialisés pour les smartphones depuis quatre à cinq ans.
 

Autant que possible, nous ne sommes pas conscients d'être spécialisés dans le sport.

正しくは、体験型サービス業に特化していて、その中にたまたまスポーツがあったということになります。確かに、スポーツだけで大掛かりなシステムを開発するのは、なかなか難しい側面もありますが、我々は他の分野システムの共通項を探して汎用的なものにしていくことが出来ましたし、スポーツにそのノウハウが使えたのが良かったですね。  

■ Je vois. Je comprends bien le programme qui a été capable de s'engager continuellement dans l'industrie du sport. Alors, s'il vous plaît laissez-moi savoir sur le monde du futsal. Quoi que ce soit, le président Kogure a entendu dire que c'est un dictionnaire qui marche dans le monde du futsal · · ·. 

第2話へ続く      http://king-gear.com/articles/622