Entretien avec Takehiro Tomiyasu (Sint-Truiden) "Vol.5 Je pense qu'Avispa continuera d'être une source d'inspiration."
Takehiro Tomiyasu a fait ses débuts avec l'équipe nationale japonaise contre le Panama le 12 octobre. Nous vous livrerons l'épisode 5, qui a été écouté attentivement en Belgique. Dans cette conférence, nous avons posé des questions sur la cuisine, qui devient un passe-temps en Belgique, et ses réflexions sur Avispa Fukuoka.
Vol.4 d'ici
— C’est votre premier long combat à l’étranger. Maîtrisez-vous bien la langue ?
DianeNon, pas du tout (rires). Et mes conversations quotidiennes ne se déroulent pas en anglais. J'utilise principalement le français ou le néerlandais. Je ne parle pas systématiquement anglais.
— Mais vos coéquipiers parlent anglais dans une certaine mesure, n'est-ce pas ?
DianeÀ l'exception d'une ou deux personnes, tout le monde peut parler.
--Avez-vous fait des études primaires, secondaires et supérieures ?
DianeJ'ai beaucoup révisé avant l'examen, mais je me disais qu'au pire, j'aurais de la chance si j'obtenais une note moyenne. Je n'aime pas étudier (rires). Je voulais juste une note moyenne, pas plus.
C'est super que tu aies réussi à concilier tes études et tes efforts pour maintenir ta moyenne ! Comment était ton anglais à l'école ? Même ici, on parle surtout en conversation, donc c'est difficile de bien l'utiliser.
DianeIl semble que l'étude de l'anglais à l'école n'ait aucune importance. Les choses auraient peut-être été différentes si j'avais pu envisager de vivre à l'étranger à partir de ce moment-là, mais à l'époque, le football était ma priorité absolue.
Les fondamentaux de l'entraînement au football ne sont pas si différents de ceux du Japon, n'est-ce pas ? Mais en tant que défenseur, il faut souvent prendre la parole, par exemple en donnant des conseils, afin de bien défendre ensemble, n'est-ce pas ?
DianeOui, mais nous communiquons en utilisant des mots simples comme « aller », « droite » et « gauche », ainsi que « en haut ! »

©STVV
— Avez-vous la moindre idée de ce que dit le réalisateur ?
TomiyasuOui, je comprends dans une certaine mesure. Comparé à d'autres personnes, l'anglais du réalisateur est facile à comprendre, ce qui est un avantage.
— Utilisez-vous actuellement la conversation en anglais de DMM ? Est-ce quelque chose comme Skype ?
DianeOui. J'utilise Skype. Environ une fois par jour. Tous les jours !
— À quoi ressemble votre routine quotidienne ? Vous vous entraînez le matin et vous avez du temps libre l’après-midi.
DianeJe m'entraîne le matin, je vais à la salle de sport l'après-midi, je fais des conversations en anglais avec DMM, puis je prépare et je dîne. C'est simple, mais j'ai commencé à cuisiner moi-même depuis mon arrivée ici.
- Quel genre de choses fabriquez-vous ?
DianeJ'achète du riz et un mélange de salade contenant des légumes prédécoupés pour préparer des salades. J'y ajoute des tomates et d'autres ingrédients, puis je fais griller de la viande, comme du poulet. Je coupe aussi des fruits et je mange du yaourt. J'essaie d'avoir toujours en stock des aliments de base, des accompagnements, des légumes, des fruits et des produits laitiers.
- Est-ce que les repas sont fournis dans ce dortoir ?
DianeLe petit-déjeuner et le déjeuner sont inclus, mais le dîner est à préparer soi-même.
- Avez-vous des passe-temps ?
DianeJ'ai commencé à jouer au golf quand j'étais au Japon, mais je n'y ai pas rejoué depuis mon arrivée ici. Je disais que je n'avais pas de loisirs, alors un collègue plus âgé m'a dit : « Pourquoi ne joues-tu pas au golf ? » et c'est comme ça que j'ai commencé.
Le golf, c'est sympa, mais je n'ai pas de matériel avec moi. Cuisiner devient un de mes passe-temps (rires).
— Quels sont vos objectifs pour l'avenir, comme par exemple un développement à l'étranger ?
DianeMon objectif ultime est de jouer en Premier League.
©STVV
--Il y a aussi la déception de la défaite 1-5 contre l'Angleterre.
DianeC'est vrai. Mais je ne sais pas ce qui va se passer, alors je vais procéder étape par étape.
Le style de jeu du championnat belge est assez similaire à celui de la Premier League, non ?
DianeC'est un peu similaire dans le sens où c'est un style de football intense avec beaucoup de contacts, mais en pratique, nous privilégions beaucoup la possession et les passes.
- Avez-vous d'autres préférences que les crampons ?
DianeDepuis mon arrivée ici, je me dis : « Je ne devrais pas être aussi pointilleux. » Je suis à l'étranger, alors je ne veux pas être trop strict.
Il est vrai qu'être trop pointilleux sur les choses à l'étranger peut être difficile. Gardes-tu contact avec des joueurs de l'équipe avec laquelle tu as joué aux Jeux olympiques de Rio ou dans les équipes nationales japonaises de différentes catégories d'âge ?
DianePar exemple, Ritsu Doan (Groningue), des Pays-Bas. Je ne sais pas s'il est prévenant ou non, mais il me contacte pour prendre de mes nouvelles. Je n'ai pas du tout gardé le contact avec lui pendant mon séjour au Japon (rires).
Un autre exemple est Funaki Sho de Cerezo. Cependant, je ne cherche pas activement à le contacter ; cela se fait seulement lorsque l'occasion se présente.
— Avez-vous des rivaux de la même génération ?
DianeIl est courant que les jeunes jouent également en J-League, et c'est inspirant de les voir jouer et bien performer lors des matchs.

©STVV
-- En parlant de la jeune génération (âge), que pensez-vous de Takefusa Kubo ?
DianeIl est bon ! Il contrôle bien le ballon, le frappe bien et le porte bien. De plus, il se positionne de manière à empêcher son adversaire de le presser.
Je pense qu'il comprend vraiment le football. Son expérience à l'étranger y est sans doute pour beaucoup.
— J’imagine que vous connaissez les points essentiels du football. Enfin, avez-vous un message à adresser aux supporters d’Avispa Fukuoka ?
DianeJe me tiens toujours au courant de l'actualité d'Avispa. Je regarde aussi leurs matchs dès que j'en ai l'occasion. Quand je vois des joueurs que je connais en compétition, ça me donne envie de faire pareil. J'ai grandi avec Avispa, alors je pense que je continuerai d'être inspiré par eux, aujourd'hui comme demain.
())
©STVV
Soutenez le Sint-Truiden, qui compte cinq joueurs japonais, dont Tomiyasu, en regardant leurs matchs sur Sky Perfect TV ou au stade !
Photo gracieuseté de STVV
Photo de couverture : Kohei Kikuchi
STVV (Site officiel de Sint-Troyden Japan)
https://stvv.jp/
— C’est votre premier long combat à l’étranger. Maîtrisez-vous bien la langue ?
DianeNon, pas du tout (rires). Et mes conversations quotidiennes ne se déroulent pas en anglais. J'utilise principalement le français ou le néerlandais. Je ne parle pas systématiquement anglais.
— Mais vos coéquipiers parlent anglais dans une certaine mesure, n'est-ce pas ?
DianeÀ l'exception d'une ou deux personnes, tout le monde peut parler.
--Avez-vous fait des études primaires, secondaires et supérieures ?
DianeJ'ai beaucoup révisé avant l'examen, mais je me disais qu'au pire, j'aurais de la chance si j'obtenais une note moyenne. Je n'aime pas étudier (rires). Je voulais juste une note moyenne, pas plus.
C'est super que tu aies réussi à concilier tes études et tes efforts pour maintenir ta moyenne ! Comment était ton anglais à l'école ? Même ici, on parle surtout en conversation, donc c'est difficile de bien l'utiliser.
DianeIl semble que l'étude de l'anglais à l'école n'ait aucune importance. Les choses auraient peut-être été différentes si j'avais pu envisager de vivre à l'étranger à partir de ce moment-là, mais à l'époque, le football était ma priorité absolue.
Les fondamentaux de l'entraînement au football ne sont pas si différents de ceux du Japon, n'est-ce pas ? Mais en tant que défenseur, il faut souvent prendre la parole, par exemple en donnant des conseils, afin de bien défendre ensemble, n'est-ce pas ?
DianeOui, mais nous communiquons en utilisant des mots simples comme « aller », « droite » et « gauche », ainsi que « en haut ! »

©STVV
— Avez-vous la moindre idée de ce que dit le réalisateur ?
TomiyasuOui, je comprends dans une certaine mesure. Comparé à d'autres personnes, l'anglais du réalisateur est facile à comprendre, ce qui est un avantage.
— Utilisez-vous actuellement la conversation en anglais de DMM ? Est-ce quelque chose comme Skype ?
DianeOui. J'utilise Skype. Environ une fois par jour. Tous les jours !
— À quoi ressemble votre routine quotidienne ? Vous vous entraînez le matin et vous avez du temps libre l’après-midi.
DianeJe m'entraîne le matin, je vais à la salle de sport l'après-midi, je fais des conversations en anglais avec DMM, puis je prépare et je dîne. C'est simple, mais j'ai commencé à cuisiner moi-même depuis mon arrivée ici.
- Quel genre de choses fabriquez-vous ?
DianeJ'achète du riz et un mélange de salade contenant des légumes prédécoupés pour préparer des salades. J'y ajoute des tomates et d'autres ingrédients, puis je fais griller de la viande, comme du poulet. Je coupe aussi des fruits et je mange du yaourt. J'essaie d'avoir toujours en stock des aliments de base, des accompagnements, des légumes, des fruits et des produits laitiers.
- Est-ce que les repas sont fournis dans ce dortoir ?
DianeLe petit-déjeuner et le déjeuner sont inclus, mais le dîner est à préparer soi-même.
- Avez-vous des passe-temps ?
DianeJ'ai commencé à jouer au golf quand j'étais au Japon, mais je n'y ai pas rejoué depuis mon arrivée ici. Je disais que je n'avais pas de loisirs, alors un collègue plus âgé m'a dit : « Pourquoi ne joues-tu pas au golf ? » et c'est comme ça que j'ai commencé.
Le golf, c'est sympa, mais je n'ai pas de matériel avec moi. Cuisiner devient un de mes passe-temps (rires).
— Quels sont vos objectifs pour l'avenir, comme par exemple un développement à l'étranger ?
DianeMon objectif ultime est de jouer en Premier League.
©STVV --Il y a aussi la déception de la défaite 1-5 contre l'Angleterre.
DianeC'est vrai. Mais je ne sais pas ce qui va se passer, alors je vais procéder étape par étape.
Le style de jeu du championnat belge est assez similaire à celui de la Premier League, non ?
DianeC'est un peu similaire dans le sens où c'est un style de football intense avec beaucoup de contacts, mais en pratique, nous privilégions beaucoup la possession et les passes.
- Avez-vous d'autres préférences que les crampons ?
DianeDepuis mon arrivée ici, je me dis : « Je ne devrais pas être aussi pointilleux. » Je suis à l'étranger, alors je ne veux pas être trop strict.
Il est vrai qu'être trop pointilleux sur les choses à l'étranger peut être difficile. Gardes-tu contact avec des joueurs de l'équipe avec laquelle tu as joué aux Jeux olympiques de Rio ou dans les équipes nationales japonaises de différentes catégories d'âge ?
DianePar exemple, Ritsu Doan (Groningue), des Pays-Bas. Je ne sais pas s'il est prévenant ou non, mais il me contacte pour prendre de mes nouvelles. Je n'ai pas du tout gardé le contact avec lui pendant mon séjour au Japon (rires).
Un autre exemple est Funaki Sho de Cerezo. Cependant, je ne cherche pas activement à le contacter ; cela se fait seulement lorsque l'occasion se présente.
— Avez-vous des rivaux de la même génération ?
DianeIl est courant que les jeunes jouent également en J-League, et c'est inspirant de les voir jouer et bien performer lors des matchs.

©STVV
-- En parlant de la jeune génération (âge), que pensez-vous de Takefusa Kubo ?
DianeIl est bon ! Il contrôle bien le ballon, le frappe bien et le porte bien. De plus, il se positionne de manière à empêcher son adversaire de le presser.
Je pense qu'il comprend vraiment le football. Son expérience à l'étranger y est sans doute pour beaucoup.
— J’imagine que vous connaissez les points essentiels du football. Enfin, avez-vous un message à adresser aux supporters d’Avispa Fukuoka ?
DianeJe me tiens toujours au courant de l'actualité d'Avispa. Je regarde aussi leurs matchs dès que j'en ai l'occasion. Quand je vois des joueurs que je connais en compétition, ça me donne envie de faire pareil. J'ai grandi avec Avispa, alors je pense que je continuerai d'être inspiré par eux, aujourd'hui comme demain.
())
©STVV Soutenez le Sint-Truiden, qui compte cinq joueurs japonais, dont Tomiyasu, en regardant leurs matchs sur Sky Perfect TV ou au stade !
Photo gracieuseté de STVV
Photo de couverture : Kohei Kikuchi
STVV (Site officiel de Sint-Troyden Japan)
https://stvv.jp/
LoveGearContent| 2020/02/07
Koki Anzai parle de la raison pour laquelle il est allé au Portugal vol.2 "Le style de jeu est de donner une propulsion et de s'impliquer avec des alliés"
LoveGearContent| 2020/01/31
Vol.1 "Je veux polir le côté défensif" sur la raison pour laquelle Anzai Yuuki est allé au Portugal
LoveGearContent| 2019/04/26
Entretien avec Daichi Kamata (Sint-Troyden VV) Partie 2 «Pourquoi nous pouvons produire des partitions en Belgique»
LoveGearContent| 2019/04/25
Entretien avec Daichi Kamada (Sint-Troyden VV) Première partie "J'ai décidé de me préparer et je suis allé en Europe"
LoveGearContent| 2018/10/19
Interview avec Takehiro Tomiyasu (Sint-Truiden) "Vol.4 Quelle est la plus grande différence entre la Ligue Belge et la J League ?"
LoveGearContent| 2018/10/17

