«My First Spike» de Catering 4ème Eduardo Net (Kawasaki) vol.1 «Spike a acheté pour la première fois la« grève »du Brésil
Planification d'explorer les racines des joueurs étrangers avec les mots clés "Quelle est la pointe que vous portiez pour la première fois?" C'est "My First Spike". L'invité de cette période est un bénévole de Kawasaki Frontale, Eduardo joueurs nets actifs dès la première année de transfert. L'interviewer est l'actrice de Rie Kato.
Tomoyuki Suzuki
|
2016/11/21
Tout le monde qui est Kingge, Rie Kato.
Soudainement, au Brésil on dit que "le vol choisit une cible en regardant des chaussures". Pour nous, les chaussures de sport Adidas et Nike sont des preuves de richesse.
"En d'autres termes, le Japon est plus riche que le Brésil!
Non, ce n'est pas une histoire si simple. Il existe des différences de sens et de coutumes pour les chaussures brésiliennes et japonaises.
L'histoire que j'ai vue cette fois est un joyeux gentleman de Salvador, coloré et vif. EduardoLes joueurs nets.
De l'épisode du thé de l'enfance du joueur Internet, a émergé vivement, comme la façon dont les enfants brésiliens apprécient le football.
Kato:(ポルトガル語で)はじめまして。わたし、少しですがポルトガル語を話せるんです。
Net:ほんとうですか?
Kato: Juste un petit peu (rire). (Dire cela en parlant sans intermédiaire pendant un moment). Il y avait quelque chose que je voulais entendre beaucoup pour les joueurs sur Internet aujourd'hui. (En étendant la carte du Brésil que j'ai apportée) j'ai entendu dire que les joueurs de filet venaient de l'état de Bahia, n'est-ce pas?
Net:はい、サルバドールという都市です。ここですね。(と言って地図を指さす)
Kato:サルバドールなんですか! わたし、サルバドールには叔父さんが住んでいるので、大好きな街なんです。とくにステラマリスというビーチが。ネット選手は、サルバドールの中心に住んでいたのですか?
Net:いいえ。空港から中心とは逆に行った海岸沿いの街、コッコ通りと言うところです。
Kato:どういう雰囲気の街ですか?
Net:海岸があって、きれいな街ですよ。大きな高速道路が走っていて、海があって、自然に恵まれたところです。アウトレットもあります。
Kato:サッカーをする環境は整っていたのですか?
Net: Puisque c'est le Brésil, il y a un terrain partout dans la ville. Au Bahia State, le football est florissant et tout le monde travaille avec enthousiasme.
Kato:ブラジルには、日本で例えると交番ほどのペースで土のグラウンドがあり、そこで子供から大人まで、みんなサッカーをしていますよね。
Net:そう、そう。芝のグラウンドはクラブの持ち物であることが多いのですが、街のいたるところにある土のグラウンドには、誰が入ってサッカーをしても良いんです。
Kato:ネット選手がサッカーを始めたのは、どういう場所でしたか?
Net:最初はストリートでしたが、5歳頃からサッカースクールに通いました。ストリートでは裸足でボールを蹴ることが多く、履いて行ったサンダルをゴールに見立てて、友達と毎日のようにサッカーをしていました。こうやってね。(と言ってサンダルを脱いでゴールに見立てる)
Kato:裸足!? 痛くないのですか?
Net:子供なので、痛くはないんです(笑)。ただ、足の裏は常に傷だらけで、たまに爪がはがれることもありましたけどね。
Kato:それでも、靴を履こうと思わない?
Net:思わないんです。学校に行く時は靴を履きますが、サッカーは裸足でやるものだったんですよね。その方がやりやすかったですし。いまとなっては、自分でも信じられないのですが(笑)
Kato:子供の頃はどんなボールを使っていましたか?
Net:なんでもボールにしていました。サッカーボールを持って外に行こうとすると、お母さんから「サッカーばかりしないで勉強をしなさい」と怒られるので、手ぶらで家を出て、靴下を丸めてボール代わりにしていました。“靴下ボール”は家の中でも使っていましたね、
Kato:最初はみんなストリートサッカーをしていて、その中から選ばれた人たちが、プロをめざして本格的にトレーニングをするのですか?
Net:そうですね。最初は遊びでサッカーを始めて、10歳から12歳頃になるとサッカー選手になるための練習をし始めます。私の場合は両親とも働いていたので、お母さんがいない時間にサッカースクールに通っていました。その後、13歳の頃にリオデジャネイロのジーコ・サッカーセンターに行ったり、サルバドールのECバイーアというクラブに入り、プロへの道を進み始めました。
Kato:幼少期に通っていたサッカースクールの月謝は、いくらぐらいでしたか?
Net:1ヶ月で5千円ぐらいだったと思います。いまは1万円ぐらいしますよ。すごく高いです。だから、お金が払えない家の子は、ストリートでサッカーをするしかないですよね。
Kato:ネット選手のご実家はお金持ちだったんですね。
Net:父親は元サッカー選手で、母親も働いていたので、スクールには通うことができていました。でも、常にスクールでサッカーをしていたわけではなく、ストリートでサッカーをすることもありました。スクールは人工芝だったので、さすがに靴を履きましたけどね(笑)
Kato:では、初めてスパイクを履いたのもその頃?
Net:そうですね。今でも覚えています。サッカーをしていた親戚のおじさんが「スクールに入った記念に、シューズをあげよう」とプレゼントしてくれたんです。
Kato:なんというメーカーでしたか?
Net: C'est un fabricant de "grève" brésilienne. Cependant, à l'époque, je ne connaissais pas le fabricant. Je pense que le prix était certainement autour de 5000 yens. C'était bon marché pour les enfants, les pointes aiment à porter en jouant. Mais j'étais heureux. (Suite vol.2)
<Profil>
エドゥアルド ネット 1988年10月24日生まれ。ブラジル・バイーア州出身。ブラジルのECバイーア、ボタフォゴ、SCブラガ、ECヴィトーリア、ABC FC、アヴァイFC、ウクライナのSCタフリヤ シンフェロポリでプレーした後、2016年より川崎フロンターレに加入。タイミングの良いボール奪取から、的確なパスで攻撃のリズムを作るボランチ。
Rie Kato (acteur, caster) de Tokyo. Avoir une mère brésilienne japonaise, aime le football et J League. Il est apparu dans divers films, drames et publicités en tant qu'acteur. Apparaître comme un habitué à "totoONE" (http://www.totoone.jp). Blog officielhttp://ameblo.jp/kato-rie/Twitter @vi729
Soudainement, au Brésil on dit que "le vol choisit une cible en regardant des chaussures". Pour nous, les chaussures de sport Adidas et Nike sont des preuves de richesse.
"En d'autres termes, le Japon est plus riche que le Brésil!
Non, ce n'est pas une histoire si simple. Il existe des différences de sens et de coutumes pour les chaussures brésiliennes et japonaises.
L'histoire que j'ai vue cette fois est un joyeux gentleman de Salvador, coloré et vif. EduardoLes joueurs nets.
De l'épisode du thé de l'enfance du joueur Internet, a émergé vivement, comme la façon dont les enfants brésiliens apprécient le football.
Kato:(ポルトガル語で)はじめまして。わたし、少しですがポルトガル語を話せるんです。
Net:ほんとうですか?
Kato: Juste un petit peu (rire). (Dire cela en parlant sans intermédiaire pendant un moment). Il y avait quelque chose que je voulais entendre beaucoup pour les joueurs sur Internet aujourd'hui. (En étendant la carte du Brésil que j'ai apportée) j'ai entendu dire que les joueurs de filet venaient de l'état de Bahia, n'est-ce pas?
Net:はい、サルバドールという都市です。ここですね。(と言って地図を指さす)
Kato:サルバドールなんですか! わたし、サルバドールには叔父さんが住んでいるので、大好きな街なんです。とくにステラマリスというビーチが。ネット選手は、サルバドールの中心に住んでいたのですか?
Net:いいえ。空港から中心とは逆に行った海岸沿いの街、コッコ通りと言うところです。
Kato:どういう雰囲気の街ですか?
Net:海岸があって、きれいな街ですよ。大きな高速道路が走っていて、海があって、自然に恵まれたところです。アウトレットもあります。
Kato:サッカーをする環境は整っていたのですか?
Net: Puisque c'est le Brésil, il y a un terrain partout dans la ville. Au Bahia State, le football est florissant et tout le monde travaille avec enthousiasme.
Kato:ブラジルには、日本で例えると交番ほどのペースで土のグラウンドがあり、そこで子供から大人まで、みんなサッカーをしていますよね。
Net:そう、そう。芝のグラウンドはクラブの持ち物であることが多いのですが、街のいたるところにある土のグラウンドには、誰が入ってサッカーをしても良いんです。
Kato:ネット選手がサッカーを始めたのは、どういう場所でしたか?
Net:最初はストリートでしたが、5歳頃からサッカースクールに通いました。ストリートでは裸足でボールを蹴ることが多く、履いて行ったサンダルをゴールに見立てて、友達と毎日のようにサッカーをしていました。こうやってね。(と言ってサンダルを脱いでゴールに見立てる)
Kato:裸足!? 痛くないのですか?
Net:子供なので、痛くはないんです(笑)。ただ、足の裏は常に傷だらけで、たまに爪がはがれることもありましたけどね。
Kato:それでも、靴を履こうと思わない?
Net:思わないんです。学校に行く時は靴を履きますが、サッカーは裸足でやるものだったんですよね。その方がやりやすかったですし。いまとなっては、自分でも信じられないのですが(笑)
Kato:子供の頃はどんなボールを使っていましたか?
Net:なんでもボールにしていました。サッカーボールを持って外に行こうとすると、お母さんから「サッカーばかりしないで勉強をしなさい」と怒られるので、手ぶらで家を出て、靴下を丸めてボール代わりにしていました。“靴下ボール”は家の中でも使っていましたね、
Kato:最初はみんなストリートサッカーをしていて、その中から選ばれた人たちが、プロをめざして本格的にトレーニングをするのですか?
Net:そうですね。最初は遊びでサッカーを始めて、10歳から12歳頃になるとサッカー選手になるための練習をし始めます。私の場合は両親とも働いていたので、お母さんがいない時間にサッカースクールに通っていました。その後、13歳の頃にリオデジャネイロのジーコ・サッカーセンターに行ったり、サルバドールのECバイーアというクラブに入り、プロへの道を進み始めました。
Kato:幼少期に通っていたサッカースクールの月謝は、いくらぐらいでしたか?
Net:1ヶ月で5千円ぐらいだったと思います。いまは1万円ぐらいしますよ。すごく高いです。だから、お金が払えない家の子は、ストリートでサッカーをするしかないですよね。
Kato:ネット選手のご実家はお金持ちだったんですね。
Net:父親は元サッカー選手で、母親も働いていたので、スクールには通うことができていました。でも、常にスクールでサッカーをしていたわけではなく、ストリートでサッカーをすることもありました。スクールは人工芝だったので、さすがに靴を履きましたけどね(笑)
Kato:では、初めてスパイクを履いたのもその頃?
Net:そうですね。今でも覚えています。サッカーをしていた親戚のおじさんが「スクールに入った記念に、シューズをあげよう」とプレゼントしてくれたんです。
Kato:なんというメーカーでしたか?
Net: C'est un fabricant de "grève" brésilienne. Cependant, à l'époque, je ne connaissais pas le fabricant. Je pense que le prix était certainement autour de 5000 yens. C'était bon marché pour les enfants, les pointes aiment à porter en jouant. Mais j'étais heureux. (Suite vol.2)
<Profil>
エドゥアルド ネット 1988年10月24日生まれ。ブラジル・バイーア州出身。ブラジルのECバイーア、ボタフォゴ、SCブラガ、ECヴィトーリア、ABC FC、アヴァイFC、ウクライナのSCタフリヤ シンフェロポリでプレーした後、2016年より川崎フロンターレに加入。タイミングの良いボール奪取から、的確なパスで攻撃のリズムを作るボランチ。
Rie Kato (acteur, caster) de Tokyo. Avoir une mère brésilienne japonaise, aime le football et J League. Il est apparu dans divers films, drames et publicités en tant qu'acteur. Apparaître comme un habitué à "totoONE" (http://www.totoone.jp). Blog officielhttp://ameblo.jp/kato-rie/Twitter @vi729