C'est la bonne façon d'enfiler vos chaussures et de nouer vos lacets ! Acheter Treshoe chez Futaba Sports Omiya Vol.2
"Le magasin qui vend les pics les plus importants au Japon" est haut, le magasin Futaba Sports Omiya. La deuxième fois pour un plan d'avoir M. Takahashi, un employé charismatique qui est endetté avec les différents projets de King Gear, conseille sur la façon de sélectionner Treshes. Nous fournirons également des informations utiles telles que comment porter des chaussures correctes et comment attacher les chaussures.
Tomoyuki Suzuki
|
2017/01/25
フタバスポーツ大宮店にある『FOOT NAVI』を使って、足の形、サイズ、重心のかかる位置などを測定してもらった、ライター鈴木。足の形に合ったトレシューを、試し履きさせてもらうことに。
Takahashi: Le pied de M. Suzuki, je pense que Thiempo de Nike est bon. (Voir Vol.1 pour la raison)
Suzuki:デザイン的にもシンプルで好きです。履いてみます。
Takahashi: Oups, veuillez patienter. Il y a quelque chose que je voudrais vous demander de faire en essayant dans un magasin. Lorsque les chaussures sortent de la boîte, il est dans un état où tous les lacets sont attachés. Donc, il y a beaucoup de gens qui défont seulement le supérieur, près du noeud et mettent leurs pieds, mais ce n'est pas très bon. Si possible, veuillez desserrer les lacets dans cette mesure.
Takahashi:こうやって靴ひもを緩めて、靴を広げると、履いた感覚が違うと思います。あとはご自身の足幅に合ったタイトさで紐を結んで頂ければ。あとはシュータンがどの程度まで上下に開閉できるかも、上や横に引っ張って確認してみてください。
Suzuki:おっしゃるとおり、靴ひもを広げて履くと、すっぽりと足が入るし、フィット感も良い気がします。
TakahashiOui En outre, en termes de comment attacher vos lacets, il est bon de soulever vos orteils et les attacher. Si vous faites cela, vos pieds vont flotter des semelles. Si vous attachez dans cet état, lorsque vous vous tenez, vous avez tendance à attacher plus près que votre propre forme de pied. Cela pourrait faire mal aux jambes lorsque vous vous levez, ou endommager les trous de la chaussure ou les cordes se cassent, alors faites attention.
<つま先を上に向けて靴ひもを結ぶのはNG!>
Suzuki:(履いてみて)ティエンポ、良い感じです。ちなみに僕、サッカーのスパイクはナイキのプレミアを履いているので、デザイン的にはティエンポの黒がドンピシャなんです。
Takahashi:良いスパイクを履いていますね。プレミアはナイキがサポートしている、プレミアリーグの監督やコーチが履くモデルです。ちなみに、一般的にトレシューはスパイクよりソールの革を覆う量が多いので、同じサイズでも履くときつく感じることがあるんですよ。
Suzuki:ティエンポ以外に、おすすめはありますか?
Takahashi:ナイキではマジスタですね。人工皮革になっちゃいますけど。
Suzuki:天然皮革のスパイクしか履いたことがないので、人工皮革は抵抗があるんですよねぇ。(マジスタを履いてみて)。あっ、意外と悪くない。でも、この黄色は派手すぎて、アラフォーは履けないよなぁ。
<右から2番目がナイキのマジスタ。並べてみると、飛び抜けて目立つ>
Takahashi:そうなると、アシックスのDSライトかミズノのモレリアですね。
Suzuki: Morelia de rumeurs, je suppose que je devrais le porter une fois. C'est un adulte qui joue au football avec une entaille autour de moi, tellement de gens qui portent Morelia. Y a-t-il un 24,5 cm?
Takahashi: (Aller chercher ...) Sumimasen · · Ce n'est pas dans la boutique un peu, je vais me faire commander. J'ai 25,0 cm, alors s'il vous plaît vérifier le sentiment ici.
Suzuki:(モレリアに足を入れて)すごくちゃんと作ってありますね。足入れ感が良くて、しっくり来ます。これの24.5cm、履きたいなぁ。
Takahashi: Comment est O-Rei d'Athleta?
Suzuki:シューレースの周りと、アッパーの素材が違うのは珍しいですよね。
Takahashi: Athleta semble être impliqué dans le développement de produits après qu'une personne qui faisait des pointes à la compagnie A a été transférée. C'est solidement fabriqué, n'est-ce pas? Puisque le pied est gonflé surtout (au moment de la couverture) (20:00), les chaussures qui se séparent sur mes pieds sont bonnes.
Suzuki:O-Reiはよく出来ていますね。ただ、僕の足の形とはつま先の形状が少し合わない。あとはインソールを入れるかだなぁ…。
Takahashi: O-Rei poursuit un sens de pieds nus, donc la semelle intérieure est fine. Je pense qu'il est bon de le remplacer par une semelle épaisse, mais il est dangereux de le mettre en couches par le haut. Donc, si vous supprimez les choses qui sont incluses depuis le début et les changer pour les choses qui sont épaisses.
Suzuki: O - Rei n'est jamais mauvais, mais j'essaierai 24,5 cm de Morelia la prochaine fois.
Takahashi:そうした方が良いですね。無理に買わないほうが良いと、僕も思います。
Suzuki:記事としては、最終的にこれを買いましたと見せた方が良いのですが、ガチで自分の足に合う一品を探しているので…すみません(笑)。次回、取材に来たときにまた教えてください。
Takahashi:はい、お待ちしています!
<Magasin Futaba Sports Omiya, comment porter des chaussures correctement>
1) Déroulez fermement la ficelle de la chaussure
2) Ajustement serré à la cale
3) Se tenir une fois avant de connecter les cordes, en pesant les chaussures
4) Serrez la ficelle en faisant correspondre la forme du pied
5) Serrez seulement la corde supérieure fermement contre la cheville
6) Enfin, attachez le ruban fermement
7) 完成
Coopération: Futaba Sports Omiya (http://www.futabasp.com/author/oomiya)
Cliquez ici pour Futaba Sports Online Shop!
Takahashi: Le pied de M. Suzuki, je pense que Thiempo de Nike est bon. (Voir Vol.1 pour la raison)
Suzuki:デザイン的にもシンプルで好きです。履いてみます。
Takahashi: Oups, veuillez patienter. Il y a quelque chose que je voudrais vous demander de faire en essayant dans un magasin. Lorsque les chaussures sortent de la boîte, il est dans un état où tous les lacets sont attachés. Donc, il y a beaucoup de gens qui défont seulement le supérieur, près du noeud et mettent leurs pieds, mais ce n'est pas très bon. Si possible, veuillez desserrer les lacets dans cette mesure.
Takahashi:こうやって靴ひもを緩めて、靴を広げると、履いた感覚が違うと思います。あとはご自身の足幅に合ったタイトさで紐を結んで頂ければ。あとはシュータンがどの程度まで上下に開閉できるかも、上や横に引っ張って確認してみてください。
Suzuki:おっしゃるとおり、靴ひもを広げて履くと、すっぽりと足が入るし、フィット感も良い気がします。
TakahashiOui En outre, en termes de comment attacher vos lacets, il est bon de soulever vos orteils et les attacher. Si vous faites cela, vos pieds vont flotter des semelles. Si vous attachez dans cet état, lorsque vous vous tenez, vous avez tendance à attacher plus près que votre propre forme de pied. Cela pourrait faire mal aux jambes lorsque vous vous levez, ou endommager les trous de la chaussure ou les cordes se cassent, alors faites attention.
<つま先を上に向けて靴ひもを結ぶのはNG!>
Suzuki:(履いてみて)ティエンポ、良い感じです。ちなみに僕、サッカーのスパイクはナイキのプレミアを履いているので、デザイン的にはティエンポの黒がドンピシャなんです。
Takahashi:良いスパイクを履いていますね。プレミアはナイキがサポートしている、プレミアリーグの監督やコーチが履くモデルです。ちなみに、一般的にトレシューはスパイクよりソールの革を覆う量が多いので、同じサイズでも履くときつく感じることがあるんですよ。
Suzuki:ティエンポ以外に、おすすめはありますか?
Takahashi:ナイキではマジスタですね。人工皮革になっちゃいますけど。
Suzuki:天然皮革のスパイクしか履いたことがないので、人工皮革は抵抗があるんですよねぇ。(マジスタを履いてみて)。あっ、意外と悪くない。でも、この黄色は派手すぎて、アラフォーは履けないよなぁ。
<右から2番目がナイキのマジスタ。並べてみると、飛び抜けて目立つ>
Takahashi:そうなると、アシックスのDSライトかミズノのモレリアですね。
Suzuki: Morelia de rumeurs, je suppose que je devrais le porter une fois. C'est un adulte qui joue au football avec une entaille autour de moi, tellement de gens qui portent Morelia. Y a-t-il un 24,5 cm?
Takahashi: (Aller chercher ...) Sumimasen · · Ce n'est pas dans la boutique un peu, je vais me faire commander. J'ai 25,0 cm, alors s'il vous plaît vérifier le sentiment ici.
Suzuki:(モレリアに足を入れて)すごくちゃんと作ってありますね。足入れ感が良くて、しっくり来ます。これの24.5cm、履きたいなぁ。
Takahashi: Comment est O-Rei d'Athleta?
Suzuki:シューレースの周りと、アッパーの素材が違うのは珍しいですよね。
Takahashi: Athleta semble être impliqué dans le développement de produits après qu'une personne qui faisait des pointes à la compagnie A a été transférée. C'est solidement fabriqué, n'est-ce pas? Puisque le pied est gonflé surtout (au moment de la couverture) (20:00), les chaussures qui se séparent sur mes pieds sont bonnes.
Suzuki:O-Reiはよく出来ていますね。ただ、僕の足の形とはつま先の形状が少し合わない。あとはインソールを入れるかだなぁ…。
Takahashi: O-Rei poursuit un sens de pieds nus, donc la semelle intérieure est fine. Je pense qu'il est bon de le remplacer par une semelle épaisse, mais il est dangereux de le mettre en couches par le haut. Donc, si vous supprimez les choses qui sont incluses depuis le début et les changer pour les choses qui sont épaisses.
Suzuki: O - Rei n'est jamais mauvais, mais j'essaierai 24,5 cm de Morelia la prochaine fois.
Takahashi:そうした方が良いですね。無理に買わないほうが良いと、僕も思います。
Suzuki:記事としては、最終的にこれを買いましたと見せた方が良いのですが、ガチで自分の足に合う一品を探しているので…すみません(笑)。次回、取材に来たときにまた教えてください。
Takahashi:はい、お待ちしています!
<Magasin Futaba Sports Omiya, comment porter des chaussures correctement>
1) Déroulez fermement la ficelle de la chaussure
2) Ajustement serré à la cale
3) Se tenir une fois avant de connecter les cordes, en pesant les chaussures
4) Serrez la ficelle en faisant correspondre la forme du pied
5) Serrez seulement la corde supérieure fermement contre la cheville
6) Enfin, attachez le ruban fermement
7) 完成
Coopération: Futaba Sports Omiya (http://www.futabasp.com/author/oomiya)
Cliquez ici pour Futaba Sports Online Shop!