aaaa

Représentant du Futsal Japon · Takita Ken et Nakai Kensuke parlent de Gear Vol.1 "Lourd et même bon Takita, allume un meilleur Nakai"

Le Japon appartient à la ligue F · Pescadora Machida, le représentant du Japon qui est actif en tant que joueur central, et le joueur de Kesuke Nakai qui se développe rapidement. Les joueurs de futsal expérimentés dans le football parlent d'engagement envers les chaussures. Quelle est la différence entre le football et les chaussures de futsal?

Icône 16466945 810048175800857 1247399717 nKoike Kikuchi | 2017/03/16
Kikuchi:サッカーも経験しているお二人には、スパイクとフットサルシューズの選び方の違いなど、色々と聞かせて頂きますね。  

TakitaNakai:宜しくお願いします!  

Kikuchi: Parce que nous donnons un coup de pied ensemble, nous n'hésiterons pas à vous le dire (lol). Les joueurs de Nakai portent des chaussures d'athlétisme depuis la saison dernière. Auparavant, je portais ASICS, mais pour quelle raison Athleta (O-Rei Futsal A001) を履くようになったのでしょうか?  

Thumb 13900354 707105982761744 7457604461095956784 n

Nakai: ASICS portait parce que ça allait bien, mais il y avait aussi une introduction de la part de l'équipe, comme je portais la sensation athla était bonne, j'ai fait un contrat.
 

Kikuchi: J'écoute bien, mais est-ce facile de donner un coup de pied à la fin?

Thumb img 6416 
Nakai:蹴りやすいですよ! フットサルを始めた頃からアシックスだったので、慣れるまで少し時間がかかりましたが、いまは凄くフィットしていますし、頑丈だなと感じています。
 

Takita:確かに丈夫ですよね。クッション性もいいですし。  

Kikuchi:耐久性があるんですね。重さはどうなんですか?  

Nakai:めっちゃ軽いです。  

Kikuchi:やっぱりフットサラーは、軽さが重要ですかね?  

Takita:人それぞれですね。中井は軽い方がいい?  

Nakai:僕は軽い方がいいです。  

Takita:そうなんだ。僕は重くてもいいです。  

Nakai:真逆ですね(笑)  

Kikuchi:滝田選手はプレースタイル的に、どっしり構える感じですよね。  

Thumb img 6420

Takita
: C'est vrai. Donc pour moi, cette chaussure est un peu faible, n'est-ce pas? Le rembourrage robuste est bon, mais le sentiment d'adhérence du kakato est faible. J'ai parlé à une personne en développement, j'étais dans une autre chaussure (O-Rei Futsal Falcao or) になりました。だから僕にとって、軽さはあまり重要ではないんですよね。  

Kikuchi:ちょっとした重さを求めるといえば、以前キングギアに出て頂いた、遠藤保仁選手(G大阪)と同じタイプですね  

Takita:そうですね。  

Kikuchi:中井選手は軽い方がいいんですよね?  

Nakai:はい。僕は軽い方がいいです。履いていないぐらいの軽さがいいです。  

Kikuchi:軽ければ軽いほど、いいんですか?  

Nakai:そうですね。サッカーをやっていた頃から、軽さ重視でした。  

Takita:甲斐修待さん(注:フットサル界のレジェンド)も開発者に軽くしてもらうように、話していたこともあったと思います。  

Kikuchi:お二人ともサッカーをやっていましたよね。中井選手は大学、滝田選手は中学からスクールでフットサルを始めたんでしたっけ?  

Takita:フットサルスクールは小学校のころから行っていました。  

Kikuchi:中学と高校はどちらをプレーしていたんですか?  

Takita:フットサルとサッカーの両方をやっていました。  

Kikuchi: Qu'est-ce que vous voulez pour les chaussures de football et ce que vous voulez pour les chaussures de futsal sont les mêmes?
 Thumb img 6403
   ATHLETA O-Rei Futsal A001

Nakai
:僕は一緒ですね。  

Kikuchi:軽ければ軽い方が良いと?  

Nakai:そうです!  

Takita:僕は中高時代は、あまりシューズへのこだわりはなかったと思います。足に合うか、合わないかぐらいですね。ただ、軽いシューズではなく、しっかりとしたシューズを履いていました。  

Nakai:なんでですか?  

Takita:シンプルに蹴りやすいから。  

Nakai:蹴りやすいっていうのは、どのキックですか? ショートパスもロングキックも?  

Takita:全部だね。  

Kikuchi:滝田選手は重めのシューズの方が蹴りやすいんですよね?  

Takita:はい。キックの微調整がしやすいんですよね。  

Kikuchi:力が伝わりやすいんですかね。極端に軽いと、素足感覚すぎますよね。  

Nakai:それ、めっちゃわかります。サッカーの時に感じたんですけど、プーマの軽いシューズを履いた時に、軽すぎてロングキックを蹴るのが難しくなったんです。でもその分、身軽さは上がりましたけど。  

Kikuchi:「蹴りやすさ」か「身軽さ」のどちらを選ぶか…。  

Nakai:僕の中ではそう思っているんですけど、滝田さんはどうですか?  

Takita:まぁでも、ロナウジーニョは何を履いても大丈夫だよね(笑)  

Nakai:間違いない(笑)  

Takita: Je pense qu'être le meilleur en soi arrive.

<Vol.2に続く>  http://king-gear.com/articles/303

取材協力/T-BALANCE(スポーツジム) 
Photo / Yuuki Karute Co., Ltd., Voir la photo (ASV PESCADOLA MACHIDA)



Pour le joueur de Takita Kenta, les informations sur les chaussures de sport du joueur Nakai, cliquez sur cette bannière

 Thumb athletalogo


◇ Envoyer "vêtements japonais, nourriture, coups de pied" au monde, avec les joueurs de Takita Kagaku dans le monde Informations sur le projet cliquez sur cette bannière!
  
Thumb 6755d98ab19bc52f7429
 
◇ Informations sur Pescadora Machida à laquelle appartient le joueur Takida Kento, joueur de Nakai, cliquez sur cette bannière!
 
Thumb 20070928182559

◇ Futsal magasin de sport riche en matériel · Informations sur la galerie 2, cliquez ici bannière!
Thumb logo ogp