Qqq

"King Piece Nouveau Spike Evo TOUCH J Lancement Roi Caze & Gong Nakayama Apparaît"

12/1に行われたプーマ新作スパイクevo TOUCH J 発表会にゲストとして登場したキングカズこと三浦知良選手とゴン中山こと中山雅史選手。2人のスパイクへのこだわりから過去の秘蔵話、更にこれからのサッカー界への想いが詰まったボリューム満点のトークセッションを全文紹介!

Icône 14064302 1010947749023817 4932773680514163249 nShotaro Yamasaki | 2016/12/05
 --- Parce que nous sommes deux personnes occupées, n'y a-t-il pas beaucoup d'événements à faire ensemble comme celui-ci?

 Tomobi Miura (以下 カズ)そうですね。まぁ仲悪いですもんね。笑 

Masashi Nakayama(Ci-après Gon) Assez bon, ils se mettent en contact. Lol  

Thumb dscf1583

−−−今回、プーマの新作スパイクの発表会ということなのですが、まず始めにお二人のスパイクへのこだわりを聞かせてください。 

Kazu:僕はね、”こだわりが無い”と言うのがこだわりという感じで、わりとなんでも履いてます。なんでも履くんですけど、最終的にはパラメヒコに戻ってますね。練習でも今シーズンだけで4種類くらい履いていましたし、試合でも2、3種類は履いてました。 

Gon:僕も一緒ですね。というか、僕の場合、足でのプレーはほとんどやらないのでスパイクへのこだわりと言うよりも、ポイントの高さがある程度高いパラメヒコを使用してました。 

Kazu:ソールを自分仕様に変えてたの? 

Gon: C'est tout. Ou, il n'y a pas autant d'image de Parameco que Kazu. En parlant de M. Kazu! Le Speeder est parti, et le taux de parameco est haut.
 
Thumb img437

Kazu
:そうですね。 

Gon: Alors, moi et Kazu très attachés à Paramehiko et le portant, pourquoi Paramecohman est-il devenu Komano?

Kazu:気分悪かったよね。笑 

Gon: C'est vrai!

Kazuしかし、よくしゃべるねアンタ。笑 

--- J'apprécie que vous parliez beaucoup ici. À propos des pointes, combien de pieds portez-vous depuis des années?
 

Kazu:僕の場合、練習で6足から7足くらい。試合用で2足くらいですね。そんなに替えることはないですね。 

Gon:僕も試合は2足くらいですね。試合用に使ってて、履けなくなったやつを練習用で使ってました。 

−−−ということは、これまでのサッカー人生の中で200足近いスパイクを履いてこられたことになると思いますが、その中でも「このモデルは特に思い入れがある!」というものはありますか? 

Kazu:今年、evo SPEEDを初めて履いたんですけど、プーマを30年以上履いて来た中で一番良かったなと思いました。走る感じも、踏み込んで蹴る感触も良かったし、日本の芝生とマッチしていてすごく履きやすかったです。 

Gon:僕はもうパラメヒコです。あと、皆さんに知って頂きたいのがジャスパーですね。ジャスパーは売れなかったんですが、この存在を皆さんに知っておいて頂きたい!この二つはとても印象的ですね。 

--- Je pense que le but pris avec le pic ainsi que les pointes avec un fort esprit est laissé dans l'impression comme un ensemble. C'est pourquoi je pense que Gon est l'objectif de la Coupe du monde 1998.
 

Thumb dscf1603

Gon: C'est vrai. C'est aussi parametico à ce moment-là. C'est toujours parametico. Ma survie est que j'ai porté une cérémonie de remplacement de point de Parameco au moment de la guerre de l'Argentine. Jusque-là, je collais tout le temps, je portais un autre, mais quand j'étais debout, Batistuta portait une cérémonie de remplacement. Quand je l'ai vu, je me suis senti désolé pour ma propre faiblesse, que j'étais devenu un remplacement.

- Kazu pense aussi qu'il y a différents objectifs en mouvement quand on pense aux objectifs et aux pointes, comment pensez-vous?
 
Thumb pumanight1 06

Kazu
:チャリティーマッチやオールスターの時に、必ずプーマの方がその試合用に用意してくれるんですけど、アップで試して履いた後、本番ではいつも履いてる試合用を履いちゃうんですよ。だけど、あのチャリティゲーム(2011年東北地方太平洋沖地震チャリティーマッチ)だけは、用意されたやつをたまたま履いたんです。いつも持って来てくれる方がいるんですけど、持ってきたやつを履いてないと、泣きそうな顔をするんで。あの試合は用意してくれたのをぶっつけ本番で履いたんですよ。 

Gon:よくぶっつけ本番で履きましたね。ふつう絶対しないでしょ。 

Kazu: C'est vrai. Ce combat est arrivé par hasard.
 
Thumb 15219449 767199413419067 6860695920608705935 n

−−−話題に上がったパラメヒコ同様、今回発表された「evoTOUCH J」も日本製ですが、印象はいかがですか? 

Gon:軽いですよね。 

Kazu: Le pic actuel est léger. Même si c'est une coupe haute, c'est léger.
 
Thumb dscf1623

Gon
: Le point est parti. Je ne dis pas mauvais, mais j'aime piquer. Parameco nécessite également 4 points de plus pour le mettre, donc je ne veux pas l'étirer, mais ça ne grossit pas même si ce n'est pas ça? C'est merveilleux.

Kazu:日本人には履きやすいと思う。さっきちょっと履いたけど、最初の履き心地が良かったです。 

Gon: Peut-il être utilisé dans le jeu sans mise à niveau?

Kazu:使えるね!  

Gon:臨機応変に使えるということですね。 

Kazu:これでボール蹴ってみたいですね。 

Gon:日本だけでなく、世界でもこれから使用されていくということですか? 

−−−そういう展開になっていきますね。 

Kazu:ヨーロッパでやっている選手も履くんですか? 

−−−履く機会はありますよね、もちろん。デザインはどうですか? 

Gon:今は派手ですよね、白、黄色、ピンク、赤…いろいろありますよね。カズさんはどうなんですか? 

Kazu:そのへんも全くこだわりがなくなっちゃいました。 

−−−昔はカラーが目立つのは履くなと言われてましたもんね。 

Kazu:そうですね。ブラジル時代は黒ベースで白ラインが入っているのが主流でしたから、派手なのを履いていたらチームの人に結構言われましたよ。『今日のプレーが悪いと叩かれるから、それを履くな』って。 

Gon: Le noir est inhabituel maintenant, n'est-ce pas? Le nombre de personnes portant des pointes noires sur le sol a diminué. Mais je suppose que c'est noir! Je me demande si le blanc est bon pour le noir. J'ai aussi aimé le rouge en noir, mais je suppose qu'il vaudrait mieux le noircir. Je vais jouer Gen. Je le porte depuis longtemps, donc je pense que je deviens pire si je ne continue pas.

Aussi la longueur des chaussures velours est également juste. Parameco avait énormément de travail, mais c'était ma tâche favorite d'écrire ma propre signature. Kazu avait d'abord brodé, n'est-ce pas? Je l'ai d'abord admiré et l'ai écrit en magie, mais j'ai vite fait de la broderie.
 
Thumb    244

−−−話を伺っていると、こだわりがいっぱいありますね。刺繍でメッセージ性の強いものもありましたよね? 

Kazu:そうですね。日の丸を入れてもらったりとか。まだ当時、それこそ20年以上も前のことですけど、好きなロゴを入れたりするのはなかったですから、珍しかったですよね。 

Gon:走りですよ。カズさんが1番最初だったんですよ。ドーハのときも手書きだったんですよ。帰ってきてから、刺繍が入るようになったんですよ。 

−−−カズさんが高校1年生の12月にブラジルへと渡って34年が経ちますが、今でも思い出したりしますか? 

KazuJe le ferai. La semaine dernière, je suis retourné à Shizuoka avec mon fils et deux personnes après une longue période, mais je racontais l'histoire quand je suis parti de la gare de Shizuoka. "Je suis allé au Brésil d'ici."
 
Thumb 15202501 767199460085729 1098985611739034136 n

--- Que diriez-vous du nouveau CM de evon TOUCH J?

Gon:あれ藤枝東ですよね?! あれは藤枝東ですよ! あの廊下と廊下の引き扉とか!  今、藤枝東は人工芝になってますもんね。僕は知ってます! 

Kazu:僕は静学にいた期間が短かったから、全然覚えてない。 

Gon:静学も変わってますよ。 

Kazu: Parce que ce n'était pas dans l'endroit passé. Quand je suis finalement allé là-bas, c'était nuageux. Je suppose que cela a été délocalisé.

−−−今の高校生と、ご自身の高校時代の違いはありますか? 

Gon:技術が非常に長けているなと。あと、戦術重視で戦っているなと。自分たちのときは、あそこまで細かい戦術はなかった。僕がいた頃は堅守速攻という形だったんで。 

Kazu:あるじゃない! 

Gon:でも、そんなに細かい戦術はあまり記憶にない。あったのかもしれないけど、僕はとにかく裏に走っていただけだったので。 

−−−カズさんは高校時代はほぼブラジルでしたが、どのように感じられておりますか? 

Thumb dscf1634

Kazu
: Il y a des endroits où il y a de la tactique, donc je pense que la capacité de penser par moi-même est en train de se gâcher. On le dit souvent comme un inconvénient des Japonais, mais les joueurs regardent le banc en jouant. J'étais au Brésil, mais ce n'est pas à l'âge de l'école secondaire des enfants brésiliens.

やりかたはあるにしても、グラウンドの中ではほとんど自分で判断して、自分でやっていきます。ですが、日本人は勝っているときに守るのか、攻めるのかをベンチに向かって聞いてますから、高校生はそういうとこがありますね。 

Gon: C'est ce que je pense maintenant que les environs bougent à moins que je doive les soutenir. C'est un jugement et si une telle chose est faite sur le terrain, je serai capable d'être indépendant et je pense que cela mènera à la façon dont nous pouvons les attaquer et les protéger.

僕、高校3年でカズさん見たときに強烈でしたよ。もう、またぐまたぐ。その時、僕ディフェンスやってましたから。負けるたびに坊主でした。まだその時はカズさんじゃなくて、『カズ、スゲー』って言っている時代でした。大学卒業してすぐブラジル留学させてもらった時に、サントスのカズがいたんですよ。 

Kazu:前座試合に出てたよね。サントスがモジミリンのホームに行っていたんですけど、モジミリンとどこかのクラブが試合していて、サテライトみたいなチームでゴンちゃんが試合に出ていた。その試合の後、2人で会ったんです。 

Gon:帰国する直前にまたサウナで会ったんですよ。 きーちゃんもいたね。笑 

Kazu:北澤がホンダでプレーしていて、留学していたんですよ! 黒崎とね。 

Gon:北澤と黒崎がサンパウロFCに3カ月留学していたんです。そういう時代ですよ。きーちゃんはまだ長髪じゃなかったよね。 

Kazu:ゴンちゃんがヤマハに入って留学して、ホンダも若い選手をブラジルに送っていたんですよね。 

Gon:今、ヨーロッパに行く人が多くなっているけど、ブラジルに行く人はほとんどなくなっている。でも、ブラジルに行ったらハングリーになりますよね。 

Kazu: C'est vrai. Les jeunes joueurs d'Uchi sont allés au Brésil il y a trois ans. Après tout, il a été dit que le niveau est élevé.
 
Thumb dscf1620

Gon
:サッカーのレベルも高いですし、物もパクられる。だからそこでディフェンス力も鍛えられる。笑 

Kazu:危機管理がね。笑 全てがトレーニングだった。盗まれなかった? 

Gon:僕は危機管理能力が高いので大丈夫でした。常にスーツケースに鍵かけてました。 

--- Pour Kazu, la vie de football professionnel sera de 32 ans la saison prochaine, et vous aurez tous les deux 50 ans l'année prochaine, qu'en pensez-vous? 

Kazu:そうですね。頑張りたいですね。でも、やるからには役に立たないといけないんでね、しっかり準備して、ピッチにevo TOUCH Jで立ちたいですね。 

Gon: Je ne sais pas sous quelle forme je suis impliqué, mais si je le fais, je voudrais faire des efforts pour être meilleur pour l'équipe et je pense que nous pouvons nous remettre au défi jour après jour dans le but d'être élevé

Thumb dscf1694

Dessin Coopération / PUMA JAPON
Photo / Hidenomi Sakuma Tomoyoshi Shimizu (photo de pointe)

【Ensemble, je veux lire】
Interview spéciale Tomoyori Miura (Yokohama FC) n ° 1 "Si Puma veut porter un crampon, je l'ai eu

Interview spéciale Tomoyori Miura (Yokohama FC) Partie 2 "Raison pour laquelle le roi Kazu porte Parameco disponible dans le commerce"

Interview spéciale Tomoyori Miura (Yokohama FC) 3ème "Quel est le tournoi où Kazu 31 ans de vie de Puma a porté adidas seulement une fois?"