Dddd

Les fans de longue distance du coureur · Fujiwara Shin Vol 10 édition au sol "Enfin décidé! Fujiwara Shin choisit, Football Spike qui ne va pas même 10 km"

Le représentant du Japon au marathon olympique de Londres, les nouveaux joueurs de Fujiwara, choisissent "Les pointes qui ne se fatiguent pas même en courant 10 km". J'ai fini tous les tests, c'est finalement l'annonce du rang!

Icône kanekoOr Daren | 2017/01/05
  <Interview 1er est ici>
 <Interview 2ème est cet endroit>
 <Interview La troisième fois est ici>
 <Interview Le 4ème est ici>
  <Interview 5 est cet endroit>
 <Interview Le 6 est ici>
 <Interview La septième est ici>
 <Interview 8 est cet endroit>

  <Interview 9 est cet endroit>


――最後の一足となりました。ナイキのマーキュリアル・ヴェイパーです。実はこのスパイクだけ、変わった事情があります。  

Fujiwara何かありましたっけ?  

――基本的にこれまで履いていただいたスパイクは、藤原さんがサッカーショップで手にとって「あ、いいかも」と思ったシューズだったのですが、このマーキリュアル・ヴェイパーだけは、店員さんの強い推薦がありまして。  

Fujiwaraほう。  

- Le greffier a dit qu'il voulait essayer les crampons de football qu'il pense être le plus facile à courir pour le coureur de haut niveau Fujiwara qui semble avoir été joué à l'athlétisme au lycée. Il dit d'un être humain qui est sur terre, c'est une paire appropriée pour courir le plus.
 
Thumb img 2525

Fujiwara
ああ、言われてみればわかる気がします。確かにこれ、ほぼランニングシューズな感じです(笑)  

――どういうところが?  

Fujiwara足の甲に何の干渉もしてこない。一言でいうと、柔らかいんです。とにかくアッパーが柔らかい。  

――ランニングの動作において、アッパーは伸びたり縮んだりを繰り返す。その際、足の甲に何らかの干渉があると、靴擦れの原因となる。そういうことですよね?  

Fujiwaraわかってきましたね(笑)。まさにその通り。で、このナイキのアッパーはその点で申し分ない。相当、伸縮性のある素材を使っているんだと思います。柔らかくて、軽くて、薄い。これに通気性を持たせるための孔を開けたら、完全にランニングシューズです。  

- Bien qu'il y ait un mérite de légèreté sur le cuir artificiel, je pense qu'il est difficile d'être familier, ou si vous empruntez le mot de M. Fujiwara, je pense que la tendance à "interférer avec le cou-de-pied" est forte. Quoi?

Thumb img 2533 

Fujiwara違いますね。このスパイクはアッパー部分に細かい切れ込みがたくさん入っているんですけど、その具合が絶妙なんです。余計な『たわみ』が生まれることもない。これだったら、相当長い距離を走ってもストレスにならないんじゃないかな。陸上をやっていた店員さんが一押しなのも、よくわかります。ただ、逆に陸上の人間から聞かせてもらいたいんですけど、これだけアッパーが薄くて、ボールを蹴っても痛くないんですか?(笑)  

――人それぞれでしょうが、たとえば藤原選手と同郷で先日引退を発表したヴェルディの永井秀樹さんあたりは、間違いなく痛いっていうでしょうね(笑)。一方で、子供のころに裸足でサッカーをやっいてたブラジル人の選手にとっては、理想的な感触かもしれません。  

Fujiwaraあ、やっぱり(笑)。ブラジルの選手だったら、ストッキングなしでこのスパイクを履きたいって思うかも。これだけ柔らかくて伸縮性に優れたアッパーだったら、裸足で履いても靴擦れはおきそうもないし。  

- Eh bien, le foot est pieds nus interdit (rire). D'autres endroits qui vous intéressent ailleurs?

Pouce img 2582 

Fujiwara小さなことなんですけど、このスパイクは軽量化を狙ってなのか、ヒモまで細くなっていますよね。マラソンランナーからすると、細すぎるヒモはちょっと怖いかな、と。  

――それはなぜ?  

Fujiwaraギュッと縛った時に腱を痛める可能性があるし、太いヒモだと分散される圧力が、細くなればなるほど集中してしまうので。あと、素人考えなんですけど、細くて硬いヒモの部分でインステップキックをしたら、痛そうじゃないですか?(笑)  

――そこまで繊細な足の甲を持ったサッカー選手、なかなかいないと思います(笑)。さて、すべて出揃ったところで、『第1回 マラソンランナー藤原新が選ぶ、10km走っても疲れにくいサッカースパイク選手権』。いよいよ順位の発表です。  

Fujiwaraこの企画、そんなタイトルだったんだ(笑)。あの、改めてお断りしておきますけど、サッカースパイクの優劣をつけたんじゃないですからね。マラソンランナーとして、ランニングシューズに近いか遠いかを順番づけただけで。  

- Je comprends (rire). Alors, quelle était la paire qui se sentait loin des chaussures de course?

Thumb img 2479 

FujiwaraC'est un ajustement d'embrayage sous l'armure. Si l'on dit que courir à courte distance, c'est peut-être le meilleur. Cependant, sur de longues distances, si elle est censée parcourir environ 20 km, je l'enlèverai d'abord du choix. Beaucoup d'endroits semblent blesser.
 

- Embrayage de sous armure à la 6ème place. Que diriez-vous de la cinquième place?
Thumb img 3930
 
Fujiwaraプーマのパラメヒコかなあ。  

――ショップではかなりお気に入りのようでしたが。  

Fujiwara1㎞を3分半とか、それぐらいのゆっくりしたペースで走るのなら問題ないんでしょうけど、3分を切るペースで走るとなると、重さがちょっと響いてくるかなと。  

- D'un coureur de marathon professionnel, il est «lent» de courir 1 km 3 et demi (rire). C'est un peu plus de 5 minutes si c'est 1500 m. Des joueurs de football par lycéen, il n'y a rien que je ne puisse faire, mais à un rythme plus rapide que combien cela coûtera.
 

Fujiwaraま、そこはプロなんで(笑)。え~4位と3位は僅差です。というか、2位から5位まではかなり僅差かな。  

- Alors, où est la quatrième place?

Thumb img 2503
Pouce img 3963

Fujiwara
Morelia 2 de Mizuno et Asics de 2002. C'est une cravate. Pour Mizuno pour la grande vitesse de croisière, ASICS pour la conduite à courte distance à pleine puissance. En fonction de combien vous définissez le rythme de course, le classement change de sentiment. Cependant, parce que les deux souple supérieure avec du cuir naturel, il est doux pour les pieds, non?
 

- Les troisième et quatrième places sont presque égales. Alors la deuxième place?

Thumb img 2462 

Fujiwaraアディダスのパティーク・グローロ。これ、足入れ感が抜群によかったんです。あと、走る前と走ったあとの足の形状の変化にもちゃんと対応してくれそうで。  

- Cela signifie la première place?

Pouce img 2582 

Fujiwaraナイキのマーキュリアル・ヴェイパーですね。マラソンランナーとしての感覚から言わせてもらうと、正直、ダントツでした。  

――どんなところが?  

Fujiwaraいい意味で、フィット感がないんです。違う言い方をすれば、適度な遊びがある。伸びやかでスムーズな足の回転のためには、足関節を固めてしまってはダメなんですね。いろんなモデルを履き比べてみて、サッカーをやっている人って、スパイクにフィット感を求めているんだろうなっていうのを感じたんですけど、今回履いた中では、ナイキのこのスパイクだけがランナー寄りの感性で作っているな、と。フィット感はあんまりないんだけど、アッパーの素材が柔らかくて、軽くて、薄くて、走っても足に食い込んだりしない。これって、優れたランニングシューズのコンセプトそのものなんですよ。  

- Il était naturel que le greffier qui participait au concours d'athlétisme en déduisît cela.

Thumb img 2580 

FujiwaraN'est-ce pas? Si oui, cela ne semble pas être un problème si vous courez 20 km. 

――ちなみに、藤原さんは引退したら思いっきりサッカーをやりたい、とおっしゃっていましたよね。その日がいつになるかはわかりませんけど、今回履いたスパイクの中から、自分がサッカーをやるという前提で一足を選ぶとしたら、どれにします?  

Fujiwara引退は、まだ全然先ですよ。予定というか、いま自分の中にある実感でいうと、東京オリンピックのころ、マラソンランナー藤原新は自分史上最速になっているはずなので(笑)  

- Alors, pour un jour où tu ne sais pas quand choisir une paire?

Thumb img 2462 

Fujiwaraじゃ、これにします。アディダスのパティーク・グローロ。足入れの感覚はこれが一番でしたし、巡行から高速まで、どんなペースにもある程度は対応してくれそう。あと、何より足を守ってくれそうな気がするので。  

――では、本日の記念品としてお持ち帰りください(笑)。さて、やるべきことはやりましたし、パーッと飲みにいきますか。  

FujiwaraLe métabolisme est bon pour les coureurs de longue distance. Je vais te boire(笑) (シリーズ了)