Image 7938 3 photos 16x9

Spike Vol.1 racontant par Miyamoto Tsunaga Vol.1 "Le premier pic choisi comme désirant Maradona de la Coupe du Monde mexicain"

M. Tsuneyasu Miyamoto qui a participé à la Coupe du monde à deux reprises en tant que capitaine de l'équipe nationale japonaise et prend la direction de Gamba Osaka U-23 de cette saison. De la pointe qu'il portait pour la première fois dans son enfance, il a beaucoup parlé de son engagement pour le poids de la pointe qui influe sur les coups de pied.

Icône aff20898 d2d2 431d 8b05 0f3c5e5ae91bHidemi Sakuma | 2017/02/03
  ――まず、サッカーを始めたきっかけから教えて頂けますか?  

MiyamotoC'était le début de la Coupe du Monde de Mexico en 1986 qui était le capitaine Tsubasa ou Maradona a été un grand succès. Maradona était une superstar pour moi. C'est une histoire étrange, mais il y avait un projet intitulé "S'il vous plaît écrivez un mot à Maradona et demandez-le" dans le magazine "Football Digest" à l'époque. Je voulais un cadeau, alors je l'ai écrit et envoyé (rire).

En tant que gagnant, le nom figurait également dans le magazine, mais après cela, aucun cadeau ne sera envoyé, peu importe le temps d'attente (rire). Cette histoire a été racontée au football plusieurs fois depuis qu'elle est devenue adulte. Au fait, le prix était un sac de sport ... (lol)
 

――その頃の宮本さんはマラドーナや大空翼のように、ドリブルをしてゴールを決める選手だったのですか?  

Miyamotoはい。小学校、中学校の途中まではそのような選手でした。その後、だんだんポジションが後ろの方へと下がっていき…(笑)  

- Quel genre de pointes portais-tu quand tu as commencé le football?
 Thumb dscf1475  2

MiyamotoC'était la première fois que je portais une pointe quand j'étais à l'école primaire en cinquième année. Euh, je ne suis pas un adidas (contracté depuis le début des professionnels) mais (rires). À ce moment-là, j'avais envie de Maradona, alors je portais la même marque que Maradona.

そこが原点というか、スパイクを買ったことが嬉しくて、喜んで履いてボールを蹴っていたことを覚えています。  

――プロになってから、スパイクにはどのようなこだわりがありましたか?  

MiyamotoAfin de faire le moule original, j'ai pris un type de pied. Alors que je portais Adidas 'Predator Series' dans l'ère active, je ressentais un sentiment de stabilité en parlant avec des personnes qui ont développé des pointes, ou si le cuir était trop mou, je sentais mes pieds tomber de la semelle .

僕の場合、スパイクにはある程度の重さも必要で、ロングボールを蹴る時も、スパイクに重みがあったほうが、振り子の動きになってボールが飛ぶんです。そこにはこだわっていましたね。  

――ソックスやインソールは、どうしていましたか?  

MiyamotoCertains athlètes portent des «chaussettes à cinq doigts», mais ils s'en foutent. J'ai d'abord eu un engagement à l'endroit où le type et la qualité des coups de pied ont changé en fonction de la façon dont les doigts bougeaient tandis que le cuir portait un petit coup rapide. 

――紐(ひも)の結び方や強度はどうしていましたか?  

Miyamoto結び目はタイトにしつつ、指先の方は弱くて遊びがあるようにしていました。さっきも言ったように、スパイクの中で足の指が動くので、あまりきつくすると蹴りにくいというか…。微妙なところなんですけど、感覚ですね。  

- Raclez-vous les pointes?

Thumb 33333

MiyamotoEh bien, je n'ai pas fait ça. Le pic que je porte maintenant (la série Adidas · Ace) est un point rond, mais quand les pointes du type de dent ont augmenté, c'était un très bon sentiment. Personnellement, plutôt qu'une forme ronde, le type de dent est meilleur.

Pour les fixes, les points étaient un peu élevés et j'aimais bien que le gazon morde. Parce que j'étais DF, il y avait des moments où je portais un pic de remplacement même quand il faisait beau, et je l'ai beaucoup essayé.
 

- Avez-vous utilisé des pics différemment selon l'état du terrain?
 Thumb dscf1481  2

MiyamotoJ'aime les pointes avec des points plus longs, donc je pense qu'il y avait plus de types de remplacement que de type fixe. Quand je jouais en Autriche (appartenant à 2 saisons et demi), il y avait des endroits ressemblant à de l'argile en Europe, alors j'avais l'habitude de porter une plus longue cérémonie de remplacement.

海外の選手だと、ジダンは市販の物を履くとアディダスの人から聞きましたし、「弘法は筆を選ばず」ではないですが、上手い人は何でも大丈夫なんじゃないかと思います(笑)  

――スパイクをどちらの足から履くなど、こだわりはありましたか?  

Miyamoto左足から履いていました。自分なりのこだわりというか、メンタルやコンディションを上げる意味でも、ルーティーンの1つかもしれません。  

-Même maintenant devenir un leader, êtes-vous engagé dans les pointes?

MiyamotoBien que pas autant que quand il est actif, je porte un crampon plutôt qu'un Tressie. Comme il y a aussi parfois des coups de pied avec les joueurs, le crampon est mieux à même de lancer la balle en direct que Tress Shu. (Spike apporté lors de l'interview) est noir car il l'utilise avec du gazon synthétique, mais je porte le dernier modèle. 

- Quel modèle portez-vous sur la main?

Thumb img 8544 

Miyamoto
基本的にアディダスのエースシリーズを履いています。最近のアディダスには4つのシリーズ(エース、コパ、エックス、メッシ)があって、進化や発展を感じます。  

- Conseillez-vous les jeunes athlètes qui enseignent sur les pointes?

Thumb 66666 
MiyamotoCe n'est pas du tout, non? (Rires). Bien sûr, en fonction de la pelouse, il est préférable de porter un tel pic, mais cela dépend aussi de la sensation de l'athlète. Les joueurs reçoivent des pointes des fournisseurs officiels de Gamba Osaka, donc je pense qu'ils sont heureux (lol)

Vol.2
に続く    http://king-gear.com/articles/247

Couverture pour la couverture / Gamba Osaka, Inc. athlète plus, Adidas Japon
Photo / Takashi Kakutani, Yusuke Imagawa


<あわせて読みたい>

Minority Report No. 1 Yasuhito Endo (Gamba Osaka) "Nous sommes engagés dans les pointes, il n'est pas bon d'être léger

Le cuir noir tient le 1er "Ryuji Bando × parameco"

Gear Vol.1 Takunori Sakai parle "Je pensais que" Falcas "d'Adidas qui portait pour la première fois est le meilleur"

Maeda Riichi, parle beaucoup de Copa Mundial Vol.1 "La chose la plus attrayante n'est pas changée"