"Interview de Kazuya Shimizu, le nouveau venu du monde du Futsal Vol.3" Pour amener le Japon à la victoire à la Coupe du Monde "
いまのフットサル界において、最も注目される若手有望株である清水和也選手。 2020年のフットサルワールドカップを見据える彼に、いまの現状や課題・今後の目標を訊いた。
Taisuke Segawa
|
2017/04/11
<De vol.1 est ici>
<De là vol.2 vient de>
ーーフットサルをはじめたきっかけは?
Eau claire:小さいころから、いつも2つ上の兄といっしょにボールを蹴って遊んでいました。
その兄の周りの人がフットサルチームを立ち上げることになり、兄といっしょに練習に参加しに行ったのがきっかけです。
ただ、どちらかというと遊び感覚で練習に行っていた気がします。
ーーもちろん、サッカーもやっていたんですよね?
Eau claire:はい、サッカーもやっていました。 中学校では、サッカー部に所属しながら、地元のフットサルクラブに入ってサッカーとフットサルを並行して続けていました。
サッカー部の練習で怒られたりすると、「なんだよ、サッカーつまらないなぁ」って思うじゃないですか。そういうのよくありませんでしたか?笑
そんなときに、フットサルでその鬱憤を晴らすという感じで、フットサルは楽しんでいましたね。
ーーフットサルに進もうと思ったのはいつ?
Eau claire:中学校3年のときに、フットサルで全国大会を目指していたんですが、負けてしまったんです。
もうこの仲間でフットサルできなくなるのが嫌で、みんなでもう一度一緒に上を目指さないか、って話をしました。その時に、フットサルの道に進むことが決まりました。
C'est pourquoi j'ai toujours été une ligne de futsal depuis que j'ai été diplômé du collège.
ーーフットサルの魅力ってどんなところですか?
Eau claire:よく言われることかもしれませんが、やっぱり、ボールにたくさん触れられることなんじゃないかなと思います。
サッカーの場合、どうしてもボールに関われない時間が多くなってしまいますが、フットサルの場合は、たくさんボールに関われるので、特に小中学生には魅力があるスポーツだと思います。
それに、僕の場合、点を取りたいという意識が強かったので、ゴールが近いというのは大きな魅力でした。
特に、中学生の頃なんかは、“点を取ればヒーロー”みたいなところがあるじゃないですか。 僕はサッカー部ではトップ下とか中盤をやっていたんですが、やっぱり点を取りたいという意識は強かったですし、フットサルをやってからは、得点への意識はさらに強くなりましたね。
さらに、ピッチが狭いので、常に相手が近い位置にいます。だから、ボールを置く位置やシュートのタイミングを考えることがすごく多くなりました。
また、チームの決まり事とか戦術によって、相手を動かして自分たちの優位な状況を作り出していくことが面白くて、どんどんフットサルにハマっていきましたね。
- Je parle comme il y a longtemps, mais c'est encore une histoire récente. C'est maintenant le rôle de l'avenir du monde du futsal. En revenant sur la saison 2016/2017, comment allez-vous?
Eau claire:今シーズンがはじまる前は30点を目標にしていましたが、結果的には22点で終わってしまいました。
シーズンの前半に腰を悪くしてしまいました。日本代表の活動も含め、日程的にハードだった事もあり、少しコンディションを落としてしまった時期があったのは反省点です。
逆にケアすることによって結果が付いてくることを学べたので、来シーズンに活かしていきたいですね。
ーー点数をつけたら?
Eau claire: Eh bien, peut-être environ 70 points.
ーー残りの30点分は、全日本選手権で挽回ですね。
Eau claire:そうですね!もっと点も決めたいし、しっかり役割を果たしたいです。 ※フウガドールすみだは、全日本選手権では惜しくも準優勝という結果となったが、清水和也選手は4得点と活躍をみせた。
Quel rôle est donné à la cow-girl du matin autre que de prendre des points?
Eau claire:勢い付けですね。 フウガのチームカラーとして、若手が爆発することによって、ベテランも乗ってきて、チーム全体が勢いづくっていう特色があるとおもいます。
僕ら若手は、ベテランの選手たちと同じようなプレーはできませんが、相手に勢い良くプレッシャーをかけたり、声をもっと出して、チームの勢いをつけていかないといけないなと思っています。
ーー声といえば、試合前後の観客席への挨拶も清水さんが声出してますよね?
Eau claire:そうなんです。昨年からなぜか僕がやっています(笑)。
ただ、せっかくお金を払って観に来てくれているので、試合の勝ち負けは関係なく、最初と最後の挨拶はしっかりしようということで、思いっきりハラから声を出してます。
ーー今後は清水さんの挨拶にも注目ですね。
Eau claire: Eh bien, s'il vous plaît prendre connaissance, s'il vous plaît!
ーーいまはチーム以外にも、フル代表、年代別代表にも召集され、日本一忙しいフットサル選手だと思うんですが。
Eau claire:たしかに、そうかもしれないですね(笑)。
所属チームはもちろんですが、代表チームもありますし、週4回ほど、スクールコーチもしています。
ーーまさにフットサル漬けの生活ですね。
Eau claire:はい。僕にとっては、フットサルをやっているときが一番幸せなので、充実した時間を過ごせているなという実感があります。
それぞれの活動で、自分の立ち位置や役割は異なりますが、うまく切り替えながらやっていければと思っています。
でも、やはり代表となると、国を背負う重みはヒシヒシと感じますね。
- Y a-t-il un objectif pour le représentant?
Eau claire:代表で試合に出るのは、夢でもありますが、この世界に入ったからには目指さないといけない場所だし、常に選ばれる存在にならないといけないと思っています。
まずは、フル代表に定着すること。そして、4年後のワールドカップでは、自分がピッチにたって日本を勝利に導ける存在になっていないといけないと思っています。
そう考えると、時間はないですね。1日1日を無駄にしないように過ごしたいです。
ーー代表に定着するうえで、超えていかないといけないような大きな存在の人はいますか?
Eau claireComme prévu, n'est-ce pas Morioka Kaeru? C'est le meilleur joueur de la F - League, donc c'est un joueur qui est actif aussi dans ce délégué du Japon.
Mais les jeunes joueurs doivent dépasser des joueurs aussi impressionnants.
ーー代表活動で海外選手と対戦して感じることは?
Eau claire:サッカーでもよく言われていますが、やっぱりリーチの長さですね。普段日本人と対戦しているときは通るようなパスが、通らなかったり。
また、ゴレイロの圧力はすごく感じます。特にヨーロッパの選手。大きいし手足も長いので。
Ces sentiments ne peuvent être perçus que comme un représentant, donc j'ai une expérience précieuse, mais si je ne vais pas au-delà, je ne peux pas passer à l'étape suivante.
ーーでは、そろそろ、シューズの話を聞かせてください。いままでキングギアでヒュンメルのシューズは、取り上げたことがないんですよ。
(Continuez à l'épisode 4) 4月13日公開予定。
Matériel de dessin / Hôpital Taiping 2-chome
Interview/texte/photos/Yasuyuki Segawa
Les informations sur les chaussures Shimizu portées par Kazuya Shimizu proviennent d'ici
L'information de Fugador Sumida à laquelle Kazuya Shimizu appartient estD'ici bannière
Les informations sur la machine d'étirement dynamique "Hogrel" proviennent de cette bannière
<De là vol.2 vient de>
ーーフットサルをはじめたきっかけは?
Eau claire:小さいころから、いつも2つ上の兄といっしょにボールを蹴って遊んでいました。
その兄の周りの人がフットサルチームを立ち上げることになり、兄といっしょに練習に参加しに行ったのがきっかけです。
ただ、どちらかというと遊び感覚で練習に行っていた気がします。
ーーもちろん、サッカーもやっていたんですよね?
Eau claire:はい、サッカーもやっていました。 中学校では、サッカー部に所属しながら、地元のフットサルクラブに入ってサッカーとフットサルを並行して続けていました。
サッカー部の練習で怒られたりすると、「なんだよ、サッカーつまらないなぁ」って思うじゃないですか。そういうのよくありませんでしたか?笑
そんなときに、フットサルでその鬱憤を晴らすという感じで、フットサルは楽しんでいましたね。
ーーフットサルに進もうと思ったのはいつ?
Eau claire:中学校3年のときに、フットサルで全国大会を目指していたんですが、負けてしまったんです。
もうこの仲間でフットサルできなくなるのが嫌で、みんなでもう一度一緒に上を目指さないか、って話をしました。その時に、フットサルの道に進むことが決まりました。
C'est pourquoi j'ai toujours été une ligne de futsal depuis que j'ai été diplômé du collège.
ーーフットサルの魅力ってどんなところですか?
Eau claire:よく言われることかもしれませんが、やっぱり、ボールにたくさん触れられることなんじゃないかなと思います。
サッカーの場合、どうしてもボールに関われない時間が多くなってしまいますが、フットサルの場合は、たくさんボールに関われるので、特に小中学生には魅力があるスポーツだと思います。
それに、僕の場合、点を取りたいという意識が強かったので、ゴールが近いというのは大きな魅力でした。
特に、中学生の頃なんかは、“点を取ればヒーロー”みたいなところがあるじゃないですか。 僕はサッカー部ではトップ下とか中盤をやっていたんですが、やっぱり点を取りたいという意識は強かったですし、フットサルをやってからは、得点への意識はさらに強くなりましたね。
さらに、ピッチが狭いので、常に相手が近い位置にいます。だから、ボールを置く位置やシュートのタイミングを考えることがすごく多くなりました。
また、チームの決まり事とか戦術によって、相手を動かして自分たちの優位な状況を作り出していくことが面白くて、どんどんフットサルにハマっていきましたね。
- Je parle comme il y a longtemps, mais c'est encore une histoire récente. C'est maintenant le rôle de l'avenir du monde du futsal. En revenant sur la saison 2016/2017, comment allez-vous?
Eau claire:今シーズンがはじまる前は30点を目標にしていましたが、結果的には22点で終わってしまいました。
シーズンの前半に腰を悪くしてしまいました。日本代表の活動も含め、日程的にハードだった事もあり、少しコンディションを落としてしまった時期があったのは反省点です。
逆にケアすることによって結果が付いてくることを学べたので、来シーズンに活かしていきたいですね。
ーー点数をつけたら?
Eau claire: Eh bien, peut-être environ 70 points.
ーー残りの30点分は、全日本選手権で挽回ですね。
Eau claire:そうですね!もっと点も決めたいし、しっかり役割を果たしたいです。 ※フウガドールすみだは、全日本選手権では惜しくも準優勝という結果となったが、清水和也選手は4得点と活躍をみせた。
Quel rôle est donné à la cow-girl du matin autre que de prendre des points?
Eau claire:勢い付けですね。 フウガのチームカラーとして、若手が爆発することによって、ベテランも乗ってきて、チーム全体が勢いづくっていう特色があるとおもいます。
僕ら若手は、ベテランの選手たちと同じようなプレーはできませんが、相手に勢い良くプレッシャーをかけたり、声をもっと出して、チームの勢いをつけていかないといけないなと思っています。
ーー声といえば、試合前後の観客席への挨拶も清水さんが声出してますよね?
Eau claire:そうなんです。昨年からなぜか僕がやっています(笑)。
ただ、せっかくお金を払って観に来てくれているので、試合の勝ち負けは関係なく、最初と最後の挨拶はしっかりしようということで、思いっきりハラから声を出してます。
ーー今後は清水さんの挨拶にも注目ですね。
Eau claire: Eh bien, s'il vous plaît prendre connaissance, s'il vous plaît!
ーーいまはチーム以外にも、フル代表、年代別代表にも召集され、日本一忙しいフットサル選手だと思うんですが。
Eau claire:たしかに、そうかもしれないですね(笑)。
所属チームはもちろんですが、代表チームもありますし、週4回ほど、スクールコーチもしています。
ーーまさにフットサル漬けの生活ですね。
Eau claire:はい。僕にとっては、フットサルをやっているときが一番幸せなので、充実した時間を過ごせているなという実感があります。
それぞれの活動で、自分の立ち位置や役割は異なりますが、うまく切り替えながらやっていければと思っています。
でも、やはり代表となると、国を背負う重みはヒシヒシと感じますね。
- Y a-t-il un objectif pour le représentant?
Eau claire:代表で試合に出るのは、夢でもありますが、この世界に入ったからには目指さないといけない場所だし、常に選ばれる存在にならないといけないと思っています。
まずは、フル代表に定着すること。そして、4年後のワールドカップでは、自分がピッチにたって日本を勝利に導ける存在になっていないといけないと思っています。
そう考えると、時間はないですね。1日1日を無駄にしないように過ごしたいです。
ーー代表に定着するうえで、超えていかないといけないような大きな存在の人はいますか?
Eau claireComme prévu, n'est-ce pas Morioka Kaeru? C'est le meilleur joueur de la F - League, donc c'est un joueur qui est actif aussi dans ce délégué du Japon.
Mais les jeunes joueurs doivent dépasser des joueurs aussi impressionnants.
ーー代表活動で海外選手と対戦して感じることは?
Eau claire:サッカーでもよく言われていますが、やっぱりリーチの長さですね。普段日本人と対戦しているときは通るようなパスが、通らなかったり。
また、ゴレイロの圧力はすごく感じます。特にヨーロッパの選手。大きいし手足も長いので。
Ces sentiments ne peuvent être perçus que comme un représentant, donc j'ai une expérience précieuse, mais si je ne vais pas au-delà, je ne peux pas passer à l'étape suivante.
ーーでは、そろそろ、シューズの話を聞かせてください。いままでキングギアでヒュンメルのシューズは、取り上げたことがないんですよ。
(Continuez à l'épisode 4) 4月13日公開予定。
Matériel de dessin / Hôpital Taiping 2-chome
Interview/texte/photos/Yasuyuki Segawa
Les informations sur les chaussures Shimizu portées par Kazuya Shimizu proviennent d'ici
L'information de Fugador Sumida à laquelle Kazuya Shimizu appartient estD'ici bannière
Les informations sur la machine d'étirement dynamique "Hogrel" proviennent de cette bannière