Dscf9344

Japonais d'abord! Une fière thésaurisation à la chose que M. Norio Matsuura est devenu un droit d'auteur vol.8 Vol.8 "Un homme qui change un gant de gardien pendant un jeu"

Mme Noriyuki Matsuura, active depuis 25 ans à Tokyo Verdy et Nagoya Grampus en tant que première joueuse professionnelle japonaise. J'ai demandé environ 8 heures sur l'enthousiasme pour les choses et l'attention des joueurs restant dans l'impression. Dans Vol 8, j'ai demandé au sujet de l'engagement du gardien à M. Honarin et de la tâche difficile de Ho Paero.

Icône 16466945 810048175800857 1247399717 nKoike Kikuchi | 2017/07/21
<Cliquez ici pour le premier entretien>
<Cliquez ici pour la deuxième interview>
<Cliquez ici pour le 3ème entretien>
<Cliquez ici pour le 4ème entretien>
<Cliquez ici pour la 5ème interview>
<Cliquez ici pour le 6ème entretien>
<Cliquez ici pour la 7ème interview>  
 

――キーパーグローブも手入れされてたと思うんですけど、キーパーによっては数回でグローブを変えちゃう選手やボロボロになるまで使う選手など様々なこだわりを持った選手がいますよね?  

Matsuura: Vraiment un gant est un outil d'affaires, donc si le caoutchouc se retourne, ça va changer. Nous utilisons les bons dans le match, et dans la pratique, nous utilisons quelque chose qui est utilisé tel quel.Le gardien impliqué avec moi était le premier délice et c'était M. Honnaru qui était engagé. 
――ガンバやヴェルデイなどで活躍された本並健治さんですね!  

Matsuura はい、なんと試合中にキーパーグローブを替えるんですよ! 例えば試合中は基本的にみんなボールを見てるじゃないですか。  

私は本並さんを見ているんですよ。そしたら本並さんがこっちを見てチェンジのサインを出してるんですよ。  

一緒に試合を見ていたあるスタッフが「まっちゃんどこ見てるの?」って言ってきて「本並さんだよ!」って言って(笑)キーパーグローブを替えたいというサインが出たら、ピッチへグローブを持っていきます。  

レフェリーのチェックを受けて、交換に向かいますがその時に「本並さんどうしたんですか?」って聞くと「今日はこれやない」って。  

感覚なんですよ。指一本でセーブをする選手だったので繊細な感覚をお持ちだったと思います。  

En outre, le joueur Honnaru avait quatre types de gants, chacun ayant trois.
 

- 3 sortes de 4 sortes?


Thumb dscf9343 
Matsuura: Oui, nous avons donc un total de 12 articles. Cela seul a rempli le dos.


Aujourd'hui, je vais le faire avec ce gant et gagner. C'est lui qui a passé le test, donc j'essaierai le prochain match, mais j'échangeais que le sentiment quand j'ai pris le gant est différent et ainsi de suite. Alors, quand j'étais étamine, j'observais M. Honarin pendant environ 10 minutes depuis le début.
 

Après cela, j'ai aussi collé la couleur de la chemise. Il n'y a que 3 personnes, alors vous choisissez. J'aime cette couleur "Aujourd'hui" (rires) 

――本並さんにそんなこだわりがあったなんてはじめて知りました!  

Matsuura:ヴェルディの話をしていたら思い出したんですけど、当初カズさんのキャプテンマークが奥さんの「りさ子さんのスカーフ」だったんですよ。  

――そうなんですか?これもはじめて知りました。  

Matsuura:当時のルールはキャプテンの証があればいいよってことでしたので、今はダメですけどスカーフを腕に縛るんですよ。もうちょいキツくとか調整していました。   

――あと試合中に時計を預けていた話は聞いたことがあります。  

Matsuura:カズさんは何百万もするカルティエの時計を試合の時にベゼーハさんに預けるんですよ。ベゼーハさんはキャプテンマークをカズさんに付けるんです。  

- Avez-vous envie d'échanger des horloges et des marques de capitaine?

Thumb 1993 20th 
Matsuura: Eh bien, il y avait des moments où M. Besseha avait disparu.

その際は「今日はマツか?」っていう感じで、私がカズさんから時計を預かるんですが「この時計何百万?」みたいなプレッシャーがありました。  

けっこうカズさんは愛情がある接し方をしてくれるので「大丈夫か?頼むぞ!」とか、勝つと「預かってもらったお陰で今日勝ったよ」とか嬉しい言葉を頂きました。  

Il y avait un cas où M. Bezeha a cassé la montre une fois (rire)
国立競技場だったんですけど、ドアノブにカーンって当たっちゃって、ピンが取れたんですよ。  

Il semblait qu'il n'y avait que quelques horloges dans le monde, et il était commandé à un horloger italien disant: «Il n'y a plus le choix. Je semble avoir fait plus de 1 million de yens sur des épingles seulement. 

――カズさんの懐の深さがわかるエピソードですね。  

Matsuura:当時はヴェルディの他の選手も色々な物にこだわっていました。ヴィンテージのデニムが流行った頃などはみんなこだわっていました。  

当時エメルソン・レオンというすごく厳しいブラジル人の監督の時でした。ホペイロなので監督室に呼ばれて「彼らは給料高いよな。なんで日本人は穴の空いたジーンズを履くんだ!!」って言われて(笑)  

- On pensait que le trou était ouvert parce qu'il en utilisait trop.
 
MatsuuraCe joueur porte un million de denim! "C'était étonnamment surpris quand je l'ai dit. 

M. Leung est aussi une personne très engagée, je vais continuer à nettoyer pour le denim.

「のり付けをしろ!」って言うんですよ。僕の毎日の仕事はレオン監督にコーヒーを届けることとクリーニング屋に服を持っていくことでした。  

Leon colle également aux T-shirts. C'est une personne qui est tellement cool.
お蕎麦やうどんを日本人ってズルズルって食べるじゃないですか。それは禁止なんですよ。  

ホテルの食事で試合へ行く前にだいたい炭水化物を取るので、うどんとか食べるんですけど、ズルズルっていうとレオンがゴンゴンゴンと机を叩きながら「シーッ!」って。 みんな「なんか食べた気しないな」っていいながら(笑)  

――キッチリですね。めちゃめちゃ朝練とかもやってましたよね?  

MatsuuraIl y avait quelque chose du matin! Au moment de la pratique à partir de 7 heures du matin, le personnel était à 5 heures.
Ho Peyro est revenu tard et est arrivé le plus tôt possible, alors je suis resté au club-house quand je me précipitais. 

- Combien de temps arrivez-vous au club après avoir entré 2 heures avant la pratique?
 
MatsuuraJe vais me préparer pour le match mais parfois c'est environ 12 heures dans le club. 

――5時に入ったら夕方の17時まで?  

Matsuura:いや、もっといましたね。  

- Si vous pratiquez à partir de 10 heures, pouvez-vous revenir à 22 heures et 23 heures?
 
Matsuura: C'est vrai. C'était sérieux car il y avait un match deux fois par semaine mercredi et samedi quand J League a commencé.
 

――準備に常におわれる感じですよね?  

Matsuura: Seuls les êtres humains rentrent chez eux, j'enverrai l'équipement du jeu à l'hôtel du prochain rendez-vous à venir. Je vais certainement entrer dans l'hôtel la nuit précédente, mais après avoir pris le repas là-bas, déballer les bagages et le finir en mettant le nettoyage pour le magasin de nettoyage, mais aussi le remettre en pliant ou en dopage est Je lave un journal avec M. Bezehah dans les toilettes et je me brosse.

そうするとカズさんや都並さんとかが「やってるか~」と言いながら見に来てくれたりしました。  

――聞いていると凄く大変そうなんですけれど、なんか嫌になったりしないんですか?  

Matsuura:嫌になった事はないですね。  

――「こんなの辞めてやる!」とか思う瞬間とかあるじゃないですか?僕は若かりし頃などよくあったんですが(笑)  

Matsuura:いや、それがないんですよ!楽しくて!  

- C'est génial.

Thumb dscf9363 
Matsuura: Je le fais en tant que professionnel et j'ai un désir de ne pas faire de compromis en tant que professionnel, alors j'ai appris de M. Beseea que je dois faire ce travail de toute façon en essayant de rester debout toute la nuit, Je ne pensais pas que le temps était en retard.

 A ce moment-là on m'a dit que 3K était "sale" ou "sale" N'est-ce pas populaire? C'était exactement comme Ho Peiro, mais ça ne me dérange pas du tout. 

――仕事をしていてどういう時が1番嬉しいですか? そして1番嬉しかったことはなんですか?  

Matsuura:やっぱり優勝した時は何ともいえないですね!それは最高に嬉しいことであるんですけど、日々喜びがあります。  

みんな綺麗なスパイクを履いて練習とか試合で頑張ってくれて、ドロドロになって帰って来て「怪我なく無事に今日もありがとう」っていう想いでまた磨くんです。スパイクが綺麗になった時はやっぱり嬉しいんですよね。  

Il y a des plaisirs pour la rendre belle, et c'est vraiment difficile pour moi de me retrouver au top des 20 équipes ou 18 équipes quand j'ai gagné le championnat, donc c'est un plaisir que je ne peux pas exprimer car il n'y a que de la joie.
 

1度優勝を経験してしまうと、もう1回もう1回っていう気持ちになってしまいます。特にリーグ戦が1番なんですよね。カップ戦ももちろん嬉しいですけど、合宿から始まって1年間みんなで戦って、それで優勝っていう結果は本当に最高です!  


vol.9に続く  7月24日公開予定。 

Le blog officiel de M. Noriyuki Matsuura
http://blog.livedoor.jp/roupeiro_matsu/

Coopération en couverture / Mizuno Corporation