Le personnel de développement de la prise de balle de baseball «Under Armour» parle avec des joueurs de baseball professionnels et un grappin de pointe avancé
"Under Armour · baseball maison Kawasaki Hikara" Le magasin situé dans l'établissement dispose d'une sélection complète d'éléments pour le joueur à évoluer et à gagner. Cette fois, j'ai enseigné sur les caractéristiques de la prise de base-ball à "M. Kitamura Daisuke" qui est responsable du développement de l'accaparement qui est très important pour la défense.
Hidemi Sakuma
|
2017/08/23
<Maison de Baseball Kawasaki Kumi / Renewal Open Edition>
<Gérant du magasin Baseball House Kawasaki Hisama et Saitacha>
<Édition de chaussures de baseball>
――北村さんは、野球をやってこられましたか。
KitamuraOui J'ai joué au baseball rigide à l'université. J'aime le baseball et il n'y a pas encore de Kodawari dans l'outil, mais en étudiant beaucoup de choses sur l'étude de beaucoup de choses, je veux aussi regarder les détails et faire de bonnes choses avec les joueurs. Il y a.
- S'il vous plaît dites-moi la chance de commencer le travail actuel.
Kitamura: Je suis, j'aime sous l'armure et je suis entré. Depuis que j'étais étudiant, j'ai utilisé Under Armour et DNS et j'avais le désir de travailler sur mes choses préférées.
Cependant, comme il s'agissait seulement d'un milieu de carrière à cette époque, après être entré dans une autre entreprise avec un nouveau diplômé, il y avait un lien, et je l'ai eu dans cette entreprise, le département a également changé, mais maintenant je suis impliqué dans les équipements Nous sommes
- Depuis quand développes-tu des griffes au Japon?
Kitamura:一般で販売し始めたのが2015年からで、3年目になります。2011年から、まずはプロの選手の方に使っていただいて、2013年から限定展開ではありますが販売を開始し、2015年から全国展開をさせていただいています。
弊社の戦略としては、まずプロ野球のトップ選手に使っていただいてから、一般販売に落とし込むようにしています。
- S'il vous plaît, dites moi les caractéristiques de la pince de l'armure.
Kitamura: Un gros point à dire est en forme.
――それは、ウェア、シューズなど全てに繋がるんでしょうか。
Kitamura: L'habillement poursuit tout ajustement y compris les chaussures, chauve-souris, les relations de protection.
――プロ野球選手達から、どういった意見がありましたか。
Kitamura:はい。型とサイズの2つについて言われましたね。選手の手にフィットする型、グラブをはめた瞬間にボールを捕れると思える型やサイズを重視していると言われていましたね。
2011年からプロ野球選手に使用して頂き、その意見を聞きながら、弊社の理念でもある現場主義を重視し、選手達の意見を聞いた上で商品に反映し、付加価値を付けて展開しています。
- En particulier, quelle partie de l'attrape dites-vous?
KitamuraCe sera un endroit pour attraper une balle en disant une poche. Cela dépend de la position, mais il est souvent dit d'approfondir l'endroit où la balle entre ou peu profonde, comment le faire.
De plus, puisque le mode d'utilisation change en fonction du joueur qui le capture correctement et le jette rapidement, il pense que la position de la poche est très importante.
――グラブが沢山ありますね。
Kitamura:そうですね。硬式野球、軟式野球、子供用と分かれていまして、その中で、ピッチャー、キャッチャー、内野、外野、というような形でポジション別に用意をさせていただいております。
Basé sur le matériel et les besoins des joueurs, il a été commercialisé, par exemple, il existe un modèle tel que Grab reproduisant le type de joueur Imamiya (appartenant actuellement à Fukuoka Softbank Hawks). Je mets des choses que l'athlète dit être bonnes dans la vente générale, et ont reçu la très haute réputation de beaucoup de joueurs.
――ピッチャー、キャッチャー、ファーストミットの型に特色がありますね。
Kitamura: Le lanceur changera en fonction du joueur qui joue le ballon tout en tenant le grappin verticalement ou latéralement. Quand je suis un lycéen, j'ai beaucoup de possessions latérales, et j'adopte la taille et la couleur populaires en général.
キャッチャーは、他社と比べますと、大きさが一回り位小さくなっていますね。グラブが大きければボールを捕れますが、色々な動きもする中でのハンドリングを考えたモノがこちらでして、操作性に優れたキャッチャーミットとなります。
ファーストミットも大きくはありません。ファーストもキャッチャーもボールを捕ることが重要なポジションなので、しっかり捕って投げやすくなるような大きさにしています。 (了)
Under Armour · Maison de baseball Kawasaki Kumi http://www.underarmour.co.jp/uabh/kawasakikuji.php
<Gérant du magasin Baseball House Kawasaki Hisama et Saitacha>
<Édition de chaussures de baseball>
――北村さんは、野球をやってこられましたか。
KitamuraOui J'ai joué au baseball rigide à l'université. J'aime le baseball et il n'y a pas encore de Kodawari dans l'outil, mais en étudiant beaucoup de choses sur l'étude de beaucoup de choses, je veux aussi regarder les détails et faire de bonnes choses avec les joueurs. Il y a.
- S'il vous plaît dites-moi la chance de commencer le travail actuel.
Kitamura: Je suis, j'aime sous l'armure et je suis entré. Depuis que j'étais étudiant, j'ai utilisé Under Armour et DNS et j'avais le désir de travailler sur mes choses préférées.
Cependant, comme il s'agissait seulement d'un milieu de carrière à cette époque, après être entré dans une autre entreprise avec un nouveau diplômé, il y avait un lien, et je l'ai eu dans cette entreprise, le département a également changé, mais maintenant je suis impliqué dans les équipements Nous sommes
- Depuis quand développes-tu des griffes au Japon?
Kitamura:一般で販売し始めたのが2015年からで、3年目になります。2011年から、まずはプロの選手の方に使っていただいて、2013年から限定展開ではありますが販売を開始し、2015年から全国展開をさせていただいています。
弊社の戦略としては、まずプロ野球のトップ選手に使っていただいてから、一般販売に落とし込むようにしています。
- S'il vous plaît, dites moi les caractéristiques de la pince de l'armure.
Kitamura: Un gros point à dire est en forme.
――それは、ウェア、シューズなど全てに繋がるんでしょうか。
Kitamura: L'habillement poursuit tout ajustement y compris les chaussures, chauve-souris, les relations de protection.
――プロ野球選手達から、どういった意見がありましたか。
Kitamura:はい。型とサイズの2つについて言われましたね。選手の手にフィットする型、グラブをはめた瞬間にボールを捕れると思える型やサイズを重視していると言われていましたね。
2011年からプロ野球選手に使用して頂き、その意見を聞きながら、弊社の理念でもある現場主義を重視し、選手達の意見を聞いた上で商品に反映し、付加価値を付けて展開しています。
- En particulier, quelle partie de l'attrape dites-vous?
KitamuraCe sera un endroit pour attraper une balle en disant une poche. Cela dépend de la position, mais il est souvent dit d'approfondir l'endroit où la balle entre ou peu profonde, comment le faire.
De plus, puisque le mode d'utilisation change en fonction du joueur qui le capture correctement et le jette rapidement, il pense que la position de la poche est très importante.
――グラブが沢山ありますね。
Kitamura:そうですね。硬式野球、軟式野球、子供用と分かれていまして、その中で、ピッチャー、キャッチャー、内野、外野、というような形でポジション別に用意をさせていただいております。
Basé sur le matériel et les besoins des joueurs, il a été commercialisé, par exemple, il existe un modèle tel que Grab reproduisant le type de joueur Imamiya (appartenant actuellement à Fukuoka Softbank Hawks). Je mets des choses que l'athlète dit être bonnes dans la vente générale, et ont reçu la très haute réputation de beaucoup de joueurs.
――ピッチャー、キャッチャー、ファーストミットの型に特色がありますね。
Kitamura: Le lanceur changera en fonction du joueur qui joue le ballon tout en tenant le grappin verticalement ou latéralement. Quand je suis un lycéen, j'ai beaucoup de possessions latérales, et j'adopte la taille et la couleur populaires en général.
キャッチャーは、他社と比べますと、大きさが一回り位小さくなっていますね。グラブが大きければボールを捕れますが、色々な動きもする中でのハンドリングを考えたモノがこちらでして、操作性に優れたキャッチャーミットとなります。
ファーストミットも大きくはありません。ファーストもキャッチャーもボールを捕ることが重要なポジションなので、しっかり捕って投げやすくなるような大きさにしています。 (了)
Under Armour · Maison de baseball Kawasaki Kumi http://www.underarmour.co.jp/uabh/kawasakikuji.php