"Under Armour" vêtements de base-ball habillement personne avancée qui peut incarner le baseball américain que la personne en charge parle
"La maison de baseball blindée Kawasaki Hikara" a une sélection complète d'articles pour les athlètes à gagner. Cette fois, M. Kyohei Matsuzaka (à gauche de l'image) en charge du développement des vêtements pour hommes et M. Ryo Fushiya (image à droite) de M. Matsuzaka ont parlé des caractéristiques des vêtements de baseball.
Hidemi Sakuma
|
29/08/2017
<Maison de Baseball Kawasaki Kumi / Renewal Open Edition>
<Gérant du magasin Baseball House Kawasaki Hisama et Saitacha>
<Édition de chaussures de baseball>
<Edition de la balle balle>
Fuwu: En tant que concept, nous poursuivons des choses qui ont la fonctionnalité, le design et la mode, et le faisons. Il est plus polyvalent par rapport à d'autres entreprises, de sorte que non seulement le sport mais aussi hors tension, il permet de l'adapter comme un vêtement à la mode.
Je porte aussi des chemises de baseball que je porte avec un jean. Les pantalons sont le numéro de l'article de formation, mais vous pouvez le porter.
Matsuzaka:2017Selon le concept de l'année entière, bien que tous les produits ne sont pas encore apparus, cette fois l'habillement est donné une fonction d'orage. Pour jouer à la pluie, il y a des choses que je veux que vous pratiquiez et pratiquiez chaque scène.
雨が降っている中でモチベーションが下がったりしないように、アンダーアーマー・ベースボールのアパレルの9J'ai essayé d'ajouter une fonction tempête dans la mesure du possible.
日本の降水日数が大体100Je pense que je veux que vous couriez dehors, que vous fassiez de l'ombre ou que vous vous balanciez sans vous soucier de la pluie, en prêtant attention à la journée et en créant un environnement propice à la pratique.
Choses avec une grande polyvalence, parce que je le porte à l'extérieur, je suis assez coincé avec ce qu'il serait préférable d'avoir plus de design.
En outre, nous incorporons une fonction de réflexion. Comme il y a beaucoup d'occasions de m'entraîner en dehors de la nuit, j'ai pensé que je voulais m'entraîner en toute sécurité en utilisant des matériaux réfléchissants, et toutes les tempêtes ont un reflet.
――物凄くカッコイイですね。
MatsuzakaMerci. Nous avons la chance d'avoir des contrats de bonne humeur, alors nous nous distinguons par la fraîcheur.
J'étais à l'origine dans le département du marketing sportif et je pensais fondamentalement que je voulais acquérir un acteur contractuel caractéristique qui avait les trois rythmes à l'esprit.
Aussi, puisque les joueurs de Matsuda, les joueurs d'Imamiya, les joueurs de Yanagida, les joueurs d'Itoi, les joueurs de Kaneko sont très à la mode car ils peuvent être utilisés dans les graphiques, donc ce qu'ils veulent envoyer sur cet axe Vous l'imaginez.
Et il y a un joueur qui incarne le pouvoir comme l'armure sous-jacente, comme le gagnant, il y a nos produits et il y a aussi un endroit comme la maison de baseball Kawasaki Hisakazu, n'est-ce pas?
- Que penses-tu des garçons de baseball japonais?
Matsuzaka: Je pense que les élèves du primaire et du premier cycle du secondaire ne font pas de casse en pratique. Quand je vais au parc dans la ville où je vis, je fais des batailles et des quarts de caries.
C'était impossible pour moi quand j'étais étudiante à l'école primaire, et alors un joueur de charme ne naîtrait pas.
Je pense que le corps est grand et petit, mais je veux que vous imaginiez constamment pratiquer en imaginant toujours comment secouer la batte régulièrement et viser des courses à la maison.
弊社社長の安田も、「フルスイング!フルスイング!」ってよく言うのですが、こども達がフルスイングしたくなるような、モチベーションが上がるアパレルを展開していきたいですね。
- Comment puis-je faire un swing complet?
Matsuzaka:そうですね。急にフルスイングはなかなかできませんから、小さいころからフルスイングのイメージを身に付けて行けば微調整もできてくると思うので、小さい時は振って振って、野球ではなく、「ベースボールをやって欲しいな!」と言う想いでアパレルも用意しています。
――その想いが他のプロダクトにも繋がっているんですね。
Matsuzaka:繋がっていますね。全てがストーリーになるようにと思っています。
――全てがストーリー。タイトルになりそうな名言を沢山言いますね。
Matsuzaka:ははは(笑)。常にどうしていこうかというのを考えながらコミュニケーションをしています。
――現在、何人体制で事業を行っているんですか。
Matsuzaka: Nous sommes environ sept personnes dans notre département de vêtements pour hommes. Hisaya est bon en anglais, "Aujourd'hui, l'Amérique est comme ça, je vous dis la tendance que les jeunes sont stimulés par ces choses."
J'ai diverses expériences avec moi-même, mais je pense que cela ne devrait pas contenir seulement de l'expérience. Comme je l'ai mentionné plus tôt, j'ai parlé avec les enfants qui sont sur les lieux diversement, "Quel genre d'exercices utilisez-vous, quel fabricant utilisez-vous, pourquoi utiliser le fabricant?"
- Est-ce que cette tenue est une chose dédiée au baseball?
Matsuzaka:これはベースボール専用のアンダーシャツです。本来であればトレーニングで展開している商品を提案したいのですが、高校野球には、試合中にロゴを出してはならないという決まりがあるので、胸の位置で表示しています。中学生の試合でも、地域によってありますね。
- Il y a de telles règles.
Matsuzaka: N'est-ce pas très cher de jouer au baseball? Comme les pointes, les grappins, les chauves-souris, l'usure, etc. coûteront plus de 100 000 yens, si la réglementation est éliminée pour réduire même le fardeau, le volume créé par le fabricant augmentera et le coût diminuera, ainsi le consommateur le prendra Parfois, vous obtenez un peu moins cher.
Les gants de frappeur sont les plus faciles à comprendre. Pour les élèves du premier cycle et du secondaire, si ce n'est pas du blanc pur ou du noir, il ne peut pas être utilisé dans le jeu officiel, et l'élément correspondant sera ici.
しかも、ロゴも小さくしなければなりません。メーカーがプロモーションしたい選手を獲ったとしても、プロ野球選手が使うカラフルなモノを使えない状況なんですよね。
- Il est difficile de changer cela.
Matsuzaka:そうですよね。例えば、なぜサッカーのスパイクが売れるかと言いますと、本田圭佑選手であったりプロが履いているモノをどの世代でも履けるからなんですよね。野球界では、それができていないので、変えたいなと思っています。
――そうすれば、市場もより活気づくと思います。
Matsuzaka: La boue du baseball est bonne, mais c'est inutile.
――これは、日本だけの話なんでしょうか。
Matsuzaka:アメリカなどは、日本のようなレギュレーションがありません。日本の場合、自分達で市場をシュリンクさせているんですよね。「各社やばいぞ。やばいぞ。」と言っていますが。
――最後に、今後の目標を教えていただけますか。
Matsuzaka:今、伏屋と話しているのが、伝統がある野球界に新しい風を吹かせたいなと思っています。アパレルも今までにない野球っぽくないモノを作っていまして、THE野球みたいなのを変えていきたいですね。野球というよりも本場がアメリカのベースボールを体現できるようにしています。
Et je pense que vous voulez un baseball et d'autres sports pour être un point de départ pour être en bonne santé. Je voudrais élargir la tarte du marché du sport de plus en plus.
Je vais devenir en bonne santé si je fais du sport, je veux aussi faire un flux qui fera de l'argent efficace en réduisant les dépenses médicales des grands-parents de grand-père.
――素晴らしいです。大人になるとスポーツから離れてしまう人がいるのは、少し残念に思います。
Matsuzaka: Dès le plus jeune âge, continuez à entraîner non seulement le baseball mais quelque chose, ce sera tous les jours. Je quitte le baseball mais l'entraînement est en cours.
何となく自然的なルーティーンになっているので、そういった流れを作っていけたらなというのがありますね。 (了)
Under Armour · Maison de baseball Kawasaki Kumi
http://www.underarmour.co.jp/uabh/kawasakikuji.php
<Gérant du magasin Baseball House Kawasaki Hisama et Saitacha>
<Édition de chaussures de baseball>
<Edition de la balle balle>
Fuwu: En tant que concept, nous poursuivons des choses qui ont la fonctionnalité, le design et la mode, et le faisons. Il est plus polyvalent par rapport à d'autres entreprises, de sorte que non seulement le sport mais aussi hors tension, il permet de l'adapter comme un vêtement à la mode.
Je porte aussi des chemises de baseball que je porte avec un jean. Les pantalons sont le numéro de l'article de formation, mais vous pouvez le porter.
Matsuzaka:2017Selon le concept de l'année entière, bien que tous les produits ne sont pas encore apparus, cette fois l'habillement est donné une fonction d'orage. Pour jouer à la pluie, il y a des choses que je veux que vous pratiquiez et pratiquiez chaque scène.
雨が降っている中でモチベーションが下がったりしないように、アンダーアーマー・ベースボールのアパレルの9J'ai essayé d'ajouter une fonction tempête dans la mesure du possible.
日本の降水日数が大体100Je pense que je veux que vous couriez dehors, que vous fassiez de l'ombre ou que vous vous balanciez sans vous soucier de la pluie, en prêtant attention à la journée et en créant un environnement propice à la pratique.
Choses avec une grande polyvalence, parce que je le porte à l'extérieur, je suis assez coincé avec ce qu'il serait préférable d'avoir plus de design.
En outre, nous incorporons une fonction de réflexion. Comme il y a beaucoup d'occasions de m'entraîner en dehors de la nuit, j'ai pensé que je voulais m'entraîner en toute sécurité en utilisant des matériaux réfléchissants, et toutes les tempêtes ont un reflet.
――物凄くカッコイイですね。
MatsuzakaMerci. Nous avons la chance d'avoir des contrats de bonne humeur, alors nous nous distinguons par la fraîcheur.
J'étais à l'origine dans le département du marketing sportif et je pensais fondamentalement que je voulais acquérir un acteur contractuel caractéristique qui avait les trois rythmes à l'esprit.
Aussi, puisque les joueurs de Matsuda, les joueurs d'Imamiya, les joueurs de Yanagida, les joueurs d'Itoi, les joueurs de Kaneko sont très à la mode car ils peuvent être utilisés dans les graphiques, donc ce qu'ils veulent envoyer sur cet axe Vous l'imaginez.
Et il y a un joueur qui incarne le pouvoir comme l'armure sous-jacente, comme le gagnant, il y a nos produits et il y a aussi un endroit comme la maison de baseball Kawasaki Hisakazu, n'est-ce pas?
- Que penses-tu des garçons de baseball japonais?
Matsuzaka: Je pense que les élèves du primaire et du premier cycle du secondaire ne font pas de casse en pratique. Quand je vais au parc dans la ville où je vis, je fais des batailles et des quarts de caries.
C'était impossible pour moi quand j'étais étudiante à l'école primaire, et alors un joueur de charme ne naîtrait pas.
Je pense que le corps est grand et petit, mais je veux que vous imaginiez constamment pratiquer en imaginant toujours comment secouer la batte régulièrement et viser des courses à la maison.
弊社社長の安田も、「フルスイング!フルスイング!」ってよく言うのですが、こども達がフルスイングしたくなるような、モチベーションが上がるアパレルを展開していきたいですね。
- Comment puis-je faire un swing complet?
Matsuzaka:そうですね。急にフルスイングはなかなかできませんから、小さいころからフルスイングのイメージを身に付けて行けば微調整もできてくると思うので、小さい時は振って振って、野球ではなく、「ベースボールをやって欲しいな!」と言う想いでアパレルも用意しています。
――その想いが他のプロダクトにも繋がっているんですね。
Matsuzaka:繋がっていますね。全てがストーリーになるようにと思っています。
――全てがストーリー。タイトルになりそうな名言を沢山言いますね。
Matsuzaka:ははは(笑)。常にどうしていこうかというのを考えながらコミュニケーションをしています。
――現在、何人体制で事業を行っているんですか。
Matsuzaka: Nous sommes environ sept personnes dans notre département de vêtements pour hommes. Hisaya est bon en anglais, "Aujourd'hui, l'Amérique est comme ça, je vous dis la tendance que les jeunes sont stimulés par ces choses."
J'ai diverses expériences avec moi-même, mais je pense que cela ne devrait pas contenir seulement de l'expérience. Comme je l'ai mentionné plus tôt, j'ai parlé avec les enfants qui sont sur les lieux diversement, "Quel genre d'exercices utilisez-vous, quel fabricant utilisez-vous, pourquoi utiliser le fabricant?"
- Est-ce que cette tenue est une chose dédiée au baseball?
Matsuzaka:これはベースボール専用のアンダーシャツです。本来であればトレーニングで展開している商品を提案したいのですが、高校野球には、試合中にロゴを出してはならないという決まりがあるので、胸の位置で表示しています。中学生の試合でも、地域によってありますね。
- Il y a de telles règles.
Matsuzaka: N'est-ce pas très cher de jouer au baseball? Comme les pointes, les grappins, les chauves-souris, l'usure, etc. coûteront plus de 100 000 yens, si la réglementation est éliminée pour réduire même le fardeau, le volume créé par le fabricant augmentera et le coût diminuera, ainsi le consommateur le prendra Parfois, vous obtenez un peu moins cher.
Les gants de frappeur sont les plus faciles à comprendre. Pour les élèves du premier cycle et du secondaire, si ce n'est pas du blanc pur ou du noir, il ne peut pas être utilisé dans le jeu officiel, et l'élément correspondant sera ici.
しかも、ロゴも小さくしなければなりません。メーカーがプロモーションしたい選手を獲ったとしても、プロ野球選手が使うカラフルなモノを使えない状況なんですよね。
- Il est difficile de changer cela.
Matsuzaka:そうですよね。例えば、なぜサッカーのスパイクが売れるかと言いますと、本田圭佑選手であったりプロが履いているモノをどの世代でも履けるからなんですよね。野球界では、それができていないので、変えたいなと思っています。
――そうすれば、市場もより活気づくと思います。
Matsuzaka: La boue du baseball est bonne, mais c'est inutile.
――これは、日本だけの話なんでしょうか。
Matsuzaka:アメリカなどは、日本のようなレギュレーションがありません。日本の場合、自分達で市場をシュリンクさせているんですよね。「各社やばいぞ。やばいぞ。」と言っていますが。
――最後に、今後の目標を教えていただけますか。
Matsuzaka:今、伏屋と話しているのが、伝統がある野球界に新しい風を吹かせたいなと思っています。アパレルも今までにない野球っぽくないモノを作っていまして、THE野球みたいなのを変えていきたいですね。野球というよりも本場がアメリカのベースボールを体現できるようにしています。
Et je pense que vous voulez un baseball et d'autres sports pour être un point de départ pour être en bonne santé. Je voudrais élargir la tarte du marché du sport de plus en plus.
Je vais devenir en bonne santé si je fais du sport, je veux aussi faire un flux qui fera de l'argent efficace en réduisant les dépenses médicales des grands-parents de grand-père.
――素晴らしいです。大人になるとスポーツから離れてしまう人がいるのは、少し残念に思います。
Matsuzaka: Dès le plus jeune âge, continuez à entraîner non seulement le baseball mais quelque chose, ce sera tous les jours. Je quitte le baseball mais l'entraînement est en cours.
何となく自然的なルーティーンになっているので、そういった流れを作っていけたらなというのがありますね。 (了)
Under Armour · Maison de baseball Kawasaki Kumi
http://www.underarmour.co.jp/uabh/kawasakikuji.php