Après avoir travaillé comme rônin du baseball, il s'est tourné vers le monde professionnel. Stimulation de mes coéquipiers respectés et angoisse en deuxième année. Entretien avec Yu Kato vol.2
高校生ながら社会人クラブチームに入る選択をした加藤優選手。高校卒業後、しばらくしてからはチームの親会社での仕事も退職し、アルバイトをしながら野球中心の生活をするという茨の道を歩んで、女子プロ野球選手としてのキャリアを切り開くことになる。 ルーキーだった昨季は打率.281の成績を残し、新人特別賞を受賞した。しかし、今季は思うような成績が残せず苦しんでいる。 それでも8月のオールスターゲームでは2安打3打点を放って存在感を示し、9月4日の対京都戦では2本のタイムリーを放ち、自身プロ初のヒロインとしてお立ち台に立った。 プロ入り前後の心境の変化と2年目のシーズンについて、どのように感じているのかだろうか。
Sen grand arbre
|
2017/10/05
<Cliquez ici pour le premier entretien>
-高校卒業後は女子プロ野球を目指して野球浪人していますね。
Bien que je jouais au baseball alors que je travaillais à Asahi Trust, j'ai senti que je n'avais pas assez de pratique pour viser un niveau plus élevé. J'ai donc commencé par préparer mon environnement de pratique et j'ai ensuite voulu passer un test d'entrée au baseball professionnel pour les femmes.
Bien que je pense que je vais m'y opposer si c'est normal si j'entre dans une entreprise et je pense qu'il serait opposé si je parlais à mes parents que je voulais préparer mon environnement de pratique, alors j'ai décidé de me débrouiller.
-N'y avait-il pas la difficulté de m'apprendre sur moi-même?
Bien que ce soit un environnement qui serait toléré si j'y pensais autant que possible, je crois fermement que je ne peux pas faire du baseball, alors je sens que je ne veux pas gaspiller si l'environnement que je peux faire est devant moi Je me suis habitué à ça.
だからこそ女子プロ野球の入団テストにも合格できたのだと思いますし、あの当時の自分なりには頑張っていたのだと振り返って思います。
-Avez-vous étudié vous-même vos méthodes habituelles de formation et de soins?
À l'époque, je travaillais à temps partiel dans un service de jour, des gens de baseball que je savais faire. Bien que je n'ai pas de qualification, je travaillais à l'époque de l'Asahi Trust parce que je travaillais comme service de jour.
そこには理学療法士の方もいて、昼休みにはそこで体幹トレーニングを見てもらっていました。バイト先の人に協力してもらって、効果も上がっていたと思います。 おじいちゃんやおばあちゃんもすごく応援してくれて、嬉しかったですね。
-Dans le passé, je suis allé au candidat candidat de l'équipe nationale a également perdu. Je pense qu'il y a des joueurs représentatifs dans mes coéquipiers et adversaires maintenant, mais avez-vous quelque chose que vous ressentez de ces gens?
À l'époque amateur, c'était mon objectif principal de porter le Hinomaru, mais maintenant ça change en moi. Je pense que professionnel est le plus haut niveau après tout, depuis son arrivée au professionnel.
Le représentant actuel du Japon est composé principalement de joueurs amateurs, et c'est un sentiment que les joueurs expérimentés et excellents sont particulièrement divertis parmi les matchs de baseball professionnels féminins autour de cinq à tout moment, donc si vous n'avez pas assez de compétences pour être choisis là Je sentais que je ne pouvais pas aller au jeu même si appelé.
Même s'ils ne sont pas choisis comme représentants, les professionnels ont plus de joueurs que les amateurs, et puisque seulement les gens qui ont un sens aigu de la conscience au baseball, ils sont maintenant dans le terrain de baseball professionnel féminin. Le but est de viser le meilleur, et je pense que les opportunités de porter Hinomaru sortiront si cela peut être fait.
だから、尊敬できるチームメイトの中で自分をとにかく磨いていきたいです。 特に川端友紀(#23=埼玉アストライア)さんはすべてのプレーにおいて、お手本になる尊敬できる選手ですね。
あと岩見(香枝・#10=埼玉アストライア)選手にはウェイトトレーニングを見てもらったりしています。岩見選手は日本体育大学でソフトボールをやっていたのですが、その頃に私がいた厚木商業高校に練習に来たりしていて、当時からめっちゃうまいなと思ってプレーを見ていました。 そういう選手と一緒のチームでプレーできていることを無駄にせず、いろいろなものを吸収したいです。
-Il semble que les joueurs d'Iwami m'ont appris à cuisiner pour bien survivre à une saison estivale difficile.
Les joueurs d'Iwami sont également conscients de la nourriture, donc je fais référence à eux. Merci à cela, cette année est celle qui se tenait fermement sans perdre plus de poids que l'année dernière.
Pourtant, il est tombé, donc je dois manger plus. Je sentais que j'étais impliqué dans la condition, donc je pense qu'il est préférable de ne pas changer de poids autant que possible afin d'obtenir la performance.
まだ体重の変動なく、夏を乗り切ったことがないので、それができた時にどうパフォーマンスが変わるのかは来年以降の課題です。
Tenue d'une partie au stade Jingu une fois par an. Cette année a eu lieu en juillet et a grandement contribué à ses activités de relations publiques. (Yuki Kawabata à gauche)
-S'il vous plaît dites-nous l'amusement et le plaisir que vous avez appris quand vous êtes entré dans le baseball professionnel des filles.
プロになっていなかったら7月の神宮での試合もそうですけど、こんなにたくさんの人の前でプレーすることはなかったですし、実際にその場に立った人しか感じられないものを体感できたことで気合いも入って、引き締まる思いがしました。 あのような感覚をもっと味わえるようにたくさんの人に球場に来てもらいたいですね。
-2Y at-il quelque chose qui est arrivé à mon âge et semble être un moyen de passer la saison?
昨年よりは少し心の余裕を持ってできているところもあるとは思いますが、成績は同じ時期と比べて落ちているので、過ごし方として見えてくるのはもう少し先になるのかな、と思っています。そこまでの余裕はないので。
-Comment vous analysez-vous sur la mauvaise performance de cette saison?
今年はシーズンの初めから数字が良くなかったので、多少は体重の減少というのも関係はあるかもしれませんが、原因はそこではないと思っています。 バッティングに関してすごく悩んで、冬場から少しフォームを変えたりしていた中で自分の振りができなくなって、分からなくなっていったところがありました。
-S'il vous plaît, parlez-moi de la conscience au sujet de la batte et de ce que je fais moi-même.
アマチュア時代は引っ張りが多かったのですが、プロに入ってからは打球が反対方向にしか飛ばない時期がありました。 悪くなるとバットのヘッドが下がる癖があるので、よく言われることですが、そうならないようにバットを上から出すようにしています。そう意識して初めてレベルスイングになるくらいなので。
On m'a dit de ne pas m'engouffrer tout le temps depuis mon entrée dans le monde professionnel. Honnêteté Bien que je ne pouvais pas comprendre sa signification au début, j'ai finalement compris récemment.
Comme la probabilité d'un coup tombe naturellement, la probabilité d'un coup diminue naturellement, donc je prends les timings au début afin qu'il ne devienne pas si fort que je puisse balancer fortement même dans un état balayé.
En ce qui concerne ma méthode d'ajustement, j'essaie d'augmenter l'angle de frappe après avoir heurté un gruel fort avec un tee long. Je suis conscient de ne pas trop ouvrir l'ouverture de l'épaule. En ce qui concerne le swing, je le fais avec la chauve-souris de base.
Au fait, avant de rejoindre le professionnel, c'était à 1 m des élèves du secondaireJe pratiquais avec une longue chauve-souris longue. Y compris la chauve-souris mascotte, nous avons ajouté la possibilité de balancer différents types de chauves-souris différemment. Je pense que la vitesse de la vitesse de swing a été cultivée là-bas.
vol.3へ続く http://king-gear.com/articles/534
加藤優選手が所属する埼玉アストライアのホーム最終戦が10月9日(月・祝)14:00〜、10日(火)18:00~ Les deux auront lieu au stade municipal de Kawaguchi. Pour plus de détailsSaitama Asturia HPS'il vous plaît voir.
-高校卒業後は女子プロ野球を目指して野球浪人していますね。
Bien que je jouais au baseball alors que je travaillais à Asahi Trust, j'ai senti que je n'avais pas assez de pratique pour viser un niveau plus élevé. J'ai donc commencé par préparer mon environnement de pratique et j'ai ensuite voulu passer un test d'entrée au baseball professionnel pour les femmes.
Bien que je pense que je vais m'y opposer si c'est normal si j'entre dans une entreprise et je pense qu'il serait opposé si je parlais à mes parents que je voulais préparer mon environnement de pratique, alors j'ai décidé de me débrouiller.
-N'y avait-il pas la difficulté de m'apprendre sur moi-même?
Bien que ce soit un environnement qui serait toléré si j'y pensais autant que possible, je crois fermement que je ne peux pas faire du baseball, alors je sens que je ne veux pas gaspiller si l'environnement que je peux faire est devant moi Je me suis habitué à ça.
だからこそ女子プロ野球の入団テストにも合格できたのだと思いますし、あの当時の自分なりには頑張っていたのだと振り返って思います。
-Avez-vous étudié vous-même vos méthodes habituelles de formation et de soins?
À l'époque, je travaillais à temps partiel dans un service de jour, des gens de baseball que je savais faire. Bien que je n'ai pas de qualification, je travaillais à l'époque de l'Asahi Trust parce que je travaillais comme service de jour.
そこには理学療法士の方もいて、昼休みにはそこで体幹トレーニングを見てもらっていました。バイト先の人に協力してもらって、効果も上がっていたと思います。 おじいちゃんやおばあちゃんもすごく応援してくれて、嬉しかったですね。
-Dans le passé, je suis allé au candidat candidat de l'équipe nationale a également perdu. Je pense qu'il y a des joueurs représentatifs dans mes coéquipiers et adversaires maintenant, mais avez-vous quelque chose que vous ressentez de ces gens?
À l'époque amateur, c'était mon objectif principal de porter le Hinomaru, mais maintenant ça change en moi. Je pense que professionnel est le plus haut niveau après tout, depuis son arrivée au professionnel.
Le représentant actuel du Japon est composé principalement de joueurs amateurs, et c'est un sentiment que les joueurs expérimentés et excellents sont particulièrement divertis parmi les matchs de baseball professionnels féminins autour de cinq à tout moment, donc si vous n'avez pas assez de compétences pour être choisis là Je sentais que je ne pouvais pas aller au jeu même si appelé.
Même s'ils ne sont pas choisis comme représentants, les professionnels ont plus de joueurs que les amateurs, et puisque seulement les gens qui ont un sens aigu de la conscience au baseball, ils sont maintenant dans le terrain de baseball professionnel féminin. Le but est de viser le meilleur, et je pense que les opportunités de porter Hinomaru sortiront si cela peut être fait.
だから、尊敬できるチームメイトの中で自分をとにかく磨いていきたいです。 特に川端友紀(#23=埼玉アストライア)さんはすべてのプレーにおいて、お手本になる尊敬できる選手ですね。
あと岩見(香枝・#10=埼玉アストライア)選手にはウェイトトレーニングを見てもらったりしています。岩見選手は日本体育大学でソフトボールをやっていたのですが、その頃に私がいた厚木商業高校に練習に来たりしていて、当時からめっちゃうまいなと思ってプレーを見ていました。 そういう選手と一緒のチームでプレーできていることを無駄にせず、いろいろなものを吸収したいです。
-Il semble que les joueurs d'Iwami m'ont appris à cuisiner pour bien survivre à une saison estivale difficile.
Les joueurs d'Iwami sont également conscients de la nourriture, donc je fais référence à eux. Merci à cela, cette année est celle qui se tenait fermement sans perdre plus de poids que l'année dernière.
Pourtant, il est tombé, donc je dois manger plus. Je sentais que j'étais impliqué dans la condition, donc je pense qu'il est préférable de ne pas changer de poids autant que possible afin d'obtenir la performance.
まだ体重の変動なく、夏を乗り切ったことがないので、それができた時にどうパフォーマンスが変わるのかは来年以降の課題です。
Tenue d'une partie au stade Jingu une fois par an. Cette année a eu lieu en juillet et a grandement contribué à ses activités de relations publiques. (Yuki Kawabata à gauche)
-S'il vous plaît dites-nous l'amusement et le plaisir que vous avez appris quand vous êtes entré dans le baseball professionnel des filles.
プロになっていなかったら7月の神宮での試合もそうですけど、こんなにたくさんの人の前でプレーすることはなかったですし、実際にその場に立った人しか感じられないものを体感できたことで気合いも入って、引き締まる思いがしました。 あのような感覚をもっと味わえるようにたくさんの人に球場に来てもらいたいですね。
-2Y at-il quelque chose qui est arrivé à mon âge et semble être un moyen de passer la saison?
昨年よりは少し心の余裕を持ってできているところもあるとは思いますが、成績は同じ時期と比べて落ちているので、過ごし方として見えてくるのはもう少し先になるのかな、と思っています。そこまでの余裕はないので。
-Comment vous analysez-vous sur la mauvaise performance de cette saison?
今年はシーズンの初めから数字が良くなかったので、多少は体重の減少というのも関係はあるかもしれませんが、原因はそこではないと思っています。 バッティングに関してすごく悩んで、冬場から少しフォームを変えたりしていた中で自分の振りができなくなって、分からなくなっていったところがありました。
-S'il vous plaît, parlez-moi de la conscience au sujet de la batte et de ce que je fais moi-même.
アマチュア時代は引っ張りが多かったのですが、プロに入ってからは打球が反対方向にしか飛ばない時期がありました。 悪くなるとバットのヘッドが下がる癖があるので、よく言われることですが、そうならないようにバットを上から出すようにしています。そう意識して初めてレベルスイングになるくらいなので。
On m'a dit de ne pas m'engouffrer tout le temps depuis mon entrée dans le monde professionnel. Honnêteté Bien que je ne pouvais pas comprendre sa signification au début, j'ai finalement compris récemment.
Comme la probabilité d'un coup tombe naturellement, la probabilité d'un coup diminue naturellement, donc je prends les timings au début afin qu'il ne devienne pas si fort que je puisse balancer fortement même dans un état balayé.
En ce qui concerne ma méthode d'ajustement, j'essaie d'augmenter l'angle de frappe après avoir heurté un gruel fort avec un tee long. Je suis conscient de ne pas trop ouvrir l'ouverture de l'épaule. En ce qui concerne le swing, je le fais avec la chauve-souris de base.
Au fait, avant de rejoindre le professionnel, c'était à 1 m des élèves du secondaireJe pratiquais avec une longue chauve-souris longue. Y compris la chauve-souris mascotte, nous avons ajouté la possibilité de balancer différents types de chauves-souris différemment. Je pense que la vitesse de la vitesse de swing a été cultivée là-bas.
vol.3へ続く http://king-gear.com/articles/534
加藤優選手が所属する埼玉アストライアのホーム最終戦が10月9日(月・祝)14:00〜、10日(火)18:00~ Les deux auront lieu au stade municipal de Kawaguchi. Pour plus de détailsSaitama Asturia HPS'il vous plaît voir.