Maeda Riichi, parlant de Copa Mundial Vol.3 "Après avoir porté Copamun, j'ai cessé de blesser"
インタビュー最終回は、前田選手の得意なゴールの形など、プレースタイルにも迫っていく。コパ・ムンディアルを履くことで、選手寿命が伸びたという話も飛び出し…!?
Tomoyuki Suzuki
|
2016/10/21
<Cliquez ici pour le premier entretien>
<インタビュー第2回はこちら>
――コパ・ムンディアルを履いて、Jリーグで100点以上、ゴール決めていますよね。(注・2106年8月にJ通算150ゴール達成/歴代5位)
Maeda:そうですね。決めています。
――コパ・ムンディアルを履いて決めたゴールで、一番思い出に残っているゴールはなんですか?
Maeda:Je réponds toujours "Quand j'étais professionnel, j'ai décidé du but que je décidais pour la première fois" quand on m'a dit "Quel est le but dans ma mémoire?" Mais à ce moment-là je ne portais pas Copa Mundial (rire). Si vous le croyez, c'est le premier objectif que j'ai décidé de passer au FC Tokyo. C'était ma première expérience de transfert, donc le premier objectif que j'ai décidé d'une nouvelle équipe reste dans l'impression. C'était le but avec le titre, mais (rire)
――日本代表で決めた、印象に残っているゴールはなんですか?
Maeda:C'est mon premier objectif. J'ai joué en Egypte au stade Nagai (Note: octobre 2007). Après avoir reçu une passe du joueur de Yamagishi (Satoshi), je suis entré dans la surface de réparation et j'ai décidé à l'étape du pied droit.
――前田選手の得意なゴールの形は?
Maeda:サイドからのボールに合わせる形が圧倒的に多いと思います。ヘディングもそうですし、ダイレクトでシュートを打つ形もあります。サイドからのクロスに反応して、低いボールをニアサイドでダイレクトであわせたり。ワンタッチゴールが多いですね。反対に、縦へのボールに合わせて決めるゴールは、少ないような気がします。
――ジュビロ磐田に在籍していた頃は、先輩に日本代表の錚々たる選手がいたと思いますが、手本にした選手はいましたか?
Maeda:Comme prévu, M. Nakayama et M. Takahara (Naota) du même attaquant. En ce qui concerne le mouvement hors-la-balle de M. Nakayama, je l'ai regardé à plusieurs reprises en utilisant la vidéo et en regardant brutalement. Tant M. Takahara et hors du ballon sont ainsi, mais la forme que je prends à tirer après avoir reçu le ballon a été pris comme référence.
――前田選手は、試合で新品のスパイクをおろすタイプですか?
Maeda:はい。基本的に試合で新しいスパイクを履いて、それまで使っていたものは練習用にします。さすがにこれだけ長く履いているので、いきなり試合で新品を履いても違和感はないですね。
――足がコパ・ムンディアルの形になっているのかもしれませんね(笑)
Maeda:むしろ新品のほうが、革もしっかりしていて、ソールに強度がある感じがするので良いんですよね。
――いま、Jリーガーでコパ・ムンディアルを履いている、唯一の選手といっても過言ではないと思いますが、引退するまで履き続けるつもりですか?
Maeda:C'est vrai. J'aimerais le porter.
――ポイントが取り替え式のスパイクは履かないんですか?
Maeda:履かないですね。日本のピッチだと、雨でも滑ったりしないというか、あまり気にならないんですよね。もちろん、チームメイトには、雨の日やピッチがスリッピーな状態のときは、取替式のスパイクを履いている選手もいますよ。とくに守備の選手に多いのかな。ゴール前で滑ってしまうと、失点につながってしまいますからね。大事な場面で滑らないようにするためだと思います。
――これまで、前田選手のコパ・ムンディアルへのこだわりというか、愛をたっぷり語っていただきましたが、コパ・ムンディアルを作った人に会う機会があるとしたら、なんと言いたいですか?
Maeda:Je me demande ce qu'il veut dire ... (lol). De toute façon, je n'ai pas été blessé après avoir porté le Copa Munn. Donc, je pense que c'est grâce au Copa Mun qui le fait chez les professionnels à cet âge (note · couverture à 35 ans). Après avoir porté cette pointe, il n'y a ni grosses blessures ni chirurgie. Jusque-là, j'ai subi une chirurgie du genou plusieurs fois. Si je rencontre une personne qui a fait du copa, je voudrais dire "Merci beaucoup. Achèvement
<Profil>
Maeda Riichi (Maeda Ryoichi) Né en 1981. Xiaosung Junior High School - Lycée Xiaosi - Jubilo Iwata - FC Tokyo. En 2009 et 2010, il a remporté le J1 League Score et le Best Eleven pour la deuxième année consécutive. L'équipe du Japon a joué 33 matches et a marqué 10 buts. J1 League total 151 points (à septembre 2016)
Interview texte / photo Tomoyuki Suzuki & département éditorial, retouche photo Enomoto Takahiro
<Je veux lire ensemble>
Interview spéciale Tomoyori Miura (Yokohama FC) 3ème "Quel est le tournoi où Kazu 31 ans de vie de Puma a porté adidas seulement une fois?"
Mon Premier Premier Spike Yuins (FC Tokyo) Vol.3 "Il est léger de demander des pointes, le cuir naturel est meilleur qu'artificiel"
Gear Vol.3 parlé par Takunori Sakai "Je porte" Mix Sole "pour la première fois pour correspondre à la douceur de l'Allemagne"
アーティストが語るギア 第4回 Dragon AshのBOTSが語るフットボールライフ 〜大人になって稼いだらコパムンディアルを好きなだけ買える〜
<インタビュー第2回はこちら>
――コパ・ムンディアルを履いて、Jリーグで100点以上、ゴール決めていますよね。(注・2106年8月にJ通算150ゴール達成/歴代5位)
Maeda:そうですね。決めています。
――コパ・ムンディアルを履いて決めたゴールで、一番思い出に残っているゴールはなんですか?
Maeda:Je réponds toujours "Quand j'étais professionnel, j'ai décidé du but que je décidais pour la première fois" quand on m'a dit "Quel est le but dans ma mémoire?" Mais à ce moment-là je ne portais pas Copa Mundial (rire). Si vous le croyez, c'est le premier objectif que j'ai décidé de passer au FC Tokyo. C'était ma première expérience de transfert, donc le premier objectif que j'ai décidé d'une nouvelle équipe reste dans l'impression. C'était le but avec le titre, mais (rire)
――日本代表で決めた、印象に残っているゴールはなんですか?
Maeda:C'est mon premier objectif. J'ai joué en Egypte au stade Nagai (Note: octobre 2007). Après avoir reçu une passe du joueur de Yamagishi (Satoshi), je suis entré dans la surface de réparation et j'ai décidé à l'étape du pied droit.
――前田選手の得意なゴールの形は?
Maeda:サイドからのボールに合わせる形が圧倒的に多いと思います。ヘディングもそうですし、ダイレクトでシュートを打つ形もあります。サイドからのクロスに反応して、低いボールをニアサイドでダイレクトであわせたり。ワンタッチゴールが多いですね。反対に、縦へのボールに合わせて決めるゴールは、少ないような気がします。
――ジュビロ磐田に在籍していた頃は、先輩に日本代表の錚々たる選手がいたと思いますが、手本にした選手はいましたか?
Maeda:Comme prévu, M. Nakayama et M. Takahara (Naota) du même attaquant. En ce qui concerne le mouvement hors-la-balle de M. Nakayama, je l'ai regardé à plusieurs reprises en utilisant la vidéo et en regardant brutalement. Tant M. Takahara et hors du ballon sont ainsi, mais la forme que je prends à tirer après avoir reçu le ballon a été pris comme référence.
――前田選手は、試合で新品のスパイクをおろすタイプですか?
Maeda:はい。基本的に試合で新しいスパイクを履いて、それまで使っていたものは練習用にします。さすがにこれだけ長く履いているので、いきなり試合で新品を履いても違和感はないですね。
――足がコパ・ムンディアルの形になっているのかもしれませんね(笑)
Maeda:むしろ新品のほうが、革もしっかりしていて、ソールに強度がある感じがするので良いんですよね。
――いま、Jリーガーでコパ・ムンディアルを履いている、唯一の選手といっても過言ではないと思いますが、引退するまで履き続けるつもりですか?
Maeda:C'est vrai. J'aimerais le porter.
――ポイントが取り替え式のスパイクは履かないんですか?
Maeda:履かないですね。日本のピッチだと、雨でも滑ったりしないというか、あまり気にならないんですよね。もちろん、チームメイトには、雨の日やピッチがスリッピーな状態のときは、取替式のスパイクを履いている選手もいますよ。とくに守備の選手に多いのかな。ゴール前で滑ってしまうと、失点につながってしまいますからね。大事な場面で滑らないようにするためだと思います。
――これまで、前田選手のコパ・ムンディアルへのこだわりというか、愛をたっぷり語っていただきましたが、コパ・ムンディアルを作った人に会う機会があるとしたら、なんと言いたいですか?
Maeda:Je me demande ce qu'il veut dire ... (lol). De toute façon, je n'ai pas été blessé après avoir porté le Copa Munn. Donc, je pense que c'est grâce au Copa Mun qui le fait chez les professionnels à cet âge (note · couverture à 35 ans). Après avoir porté cette pointe, il n'y a ni grosses blessures ni chirurgie. Jusque-là, j'ai subi une chirurgie du genou plusieurs fois. Si je rencontre une personne qui a fait du copa, je voudrais dire "Merci beaucoup. Achèvement
<Profil>
Maeda Riichi (Maeda Ryoichi) Né en 1981. Xiaosung Junior High School - Lycée Xiaosi - Jubilo Iwata - FC Tokyo. En 2009 et 2010, il a remporté le J1 League Score et le Best Eleven pour la deuxième année consécutive. L'équipe du Japon a joué 33 matches et a marqué 10 buts. J1 League total 151 points (à septembre 2016)
Interview texte / photo Tomoyuki Suzuki & département éditorial, retouche photo Enomoto Takahiro
<Je veux lire ensemble>
Interview spéciale Tomoyori Miura (Yokohama FC) 3ème "Quel est le tournoi où Kazu 31 ans de vie de Puma a porté adidas seulement une fois?"
Mon Premier Premier Spike Yuins (FC Tokyo) Vol.3 "Il est léger de demander des pointes, le cuir naturel est meilleur qu'artificiel"
Gear Vol.3 parlé par Takunori Sakai "Je porte" Mix Sole "pour la première fois pour correspondre à la douceur de l'Allemagne"
アーティストが語るギア 第4回 Dragon AshのBOTSが語るフットボールライフ 〜大人になって稼いだらコパムンディアルを好きなだけ買える〜